| The Committee subsequently adopted the rationale, as amended, which is set out in annex II to the present report. | Впоследствии Комитет утвердил это обоснование, с поправками, которое содержится в приложении II к настоящему докладу. |
| In the latter case, a line should be included stating that the Committee had adopted the text on the recommendation of the working group. | В последнем случае следует включить фразу, указывающую на то, что Комитет утвердил данный текст по рекомендации рабочей группы. |
| The Committee adopted the staffing level and budget for 2004 as submitted by the secretariat. | Комитет утвердил штатное расписание и бюджет на 2004 год в том виде, в котором они были представлены секретариатом. |
| The Governing Council has adopted in December 2003 the general frame of an archiving policy. | В декабре 2003 года Совет управляющих утвердил общие основы политики в вопросах архивного хранения документации. |
| In accordance with its mandate, the Committee adopted its rules of procedure to define its working methods in more detail. | В соответствии с возложенным на него мандатом Комитет утвердил свои правила процедуры, в которых были более подробно определены его методы работы. |
| The Committee established the Working Group of Senior Officials for the sixth Ministerial Conference "Environment for Europe" and adopted its mandate. | Комитет учредил Рабочую группу старших должностных лиц для шестой Конференции министров "Окружающая среда для Европы" и утвердил ее мандат. |
| The Committee then adopted the report, subject to editorial changes to be made by the secretariat in cooperation with the Chairman. | Затем Комитет утвердил доклад при том понимании, что секретариат в сотрудничестве с Председателем внесут в него редакционные изменения. |
| The Social Forum adopted a number of conclusions and recommendations that it transmits to the Sub-Commission. | Социальный форум утвердил ряд выводов и рекомендаций, которые он передает на рассмотрение Подкомиссии. |
| The Council for Higher Education subsequently adopted the report's key recommendations in January 2002. | Впоследствии, в январе 2002 года, Совет высшего образования утвердил основные рекомендации этого доклада. |
| The High-level Committee adopted the report of the Working Group. | Комитет высокого уровня утвердил доклад Рабочей группы. |
| Earlier this week, the Council adopted a series of practices to make the Council's work more transparent. | Ранее на этой неделе Совет утвердил ряд практических мер, призванных сделать работу Совета более транспарентной. |
| Taking note of the comments by the Advisory Committee, the Board formally adopted the 2006 programme budget for UNIDIR. | Приняв к сведению замечания Консультативного комитета, Совет официально утвердил бюджет по программам ЮНИДИР на 2006 год. |
| At its sixty-sixth session, the Committee adopted terms of reference for the work of the coordinator on follow-up. | На своей шестьдесят шестой сессии Комитет утвердил круг ведения координатора по вопросу о последующих мерах. |
| On 16 March 2006, the Permanent Council of the OSCE formally adopted a declaration on cooperation with the United Nations. | 16 марта 2006 года Постоянный совет ОБСЕ официально утвердил декларацию о сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций. |
| At its first constitutive session, the TIRExB adopted its Rules of Procedure as prepared by the Administrative Committee with a few minor modifications. | На своей первой учредительной сессии ИСМДП утвердил свои правила процедуры, подготовленные Административным комитетом, с некоторыми незначительными изменениями. |
| The expert from the European Commission informed GRSG that the European Parliament had definitively adopted the European Community Directive on buses and coaches. | Эксперт от Европейской комиссии сообщил GRSG, что Европейский парламент окончательно утвердил директиву Европейского сообщества по городским и междугородным автобусам. |
| The NCC has adopted a set of Terms of Reference to guide its activities. | НКК утвердил свой круг ведения, регулирующий его деятельность. |
| The Union has recently adopted two regulations aimed at strengthening our efforts to eliminate landmines. | Недавно Союз утвердил два нормативных положения, предназначенных для укрепления усилий по ликвидации наземных мин. |
| The Committee adopted the addendum and the recom-mendations and conclusions and thus adopted its annual report as a whole. | Комитет утвердил добавление и рекомендации и выводы и, таким образом, утвердил свой ежегодной доклад в целом. |
| The Preparatory Committee adopted, without a vote, the paragraphs of the reports that had been adopted by the Working Groups. | Подготовительный комитет утвердил без голосования пункты докладов, которые были приняты рабочими группами. |
| The Committee adopted decision POPRC-3/7, by which, among other things, it adopted the risk profile for pentachlorobenzene. | Комитет принял решение КРСОЗ-3/7, в котором, среди прочего, он утвердил характеристику рисков по пентахлорбензолу. |
| The Committee adopted decision POPCR-4/6, by which it adopted modifications to the conflictof-interest procedures. | Комитет принял решение КРСОЗ-4/6, которым он утвердил изменения в процедурах, касающихся коллизии интересов. |
| That proposal was adopted by the Committee and, with that modification, the Committee adopted the substance of paragraph 1. | Данное предложение было принято Комитетом, и с учетом этого изменения Комитет утвердил содержание пункта 1. |
| It also adopted an aide-memoire on the protection of civilians in 2002, which it has since updated, with the fourth edition adopted in 2010. | Кроме того, в 2002 году он утвердил памятную записку по вопросам защиты гражданских лиц, которая с тех пор обновлялась: в 2010 году было утверждено ее четвертое издание. |
| It had adopted a three-stage process for the preparation of general recommendations and, at its twentieth session in January 1999, had adopted General Recommendation 24 on article 12. | Комитет утвердил решение о трехэтапном процессе подготовки общих рекомендаций и на своей двадцатой сессии, состоявшейся в январе 1999 года, принял общую рекомендацию 24 в отношении статьи 12. |