Last week, the Council adopted conclusions on the possibilities of promoting decent work through social, development and trade policy measures. |
На прошлой неделе Совет утвердил выводы, касающиеся возможностей поощрения создания достойных рабочих мест посредством социальных мер, а также мер в области развития и торговой политики. |
A year earlier, in 2004, the European Union adopted its Strategy for West Africa on conflict prevention, management and resolution. |
Годом раньше - в 2004 году - Европейский союз утвердил свою стратегию для Западной Африки по предотвращению, регулированию и разрешению конфликтов. |
To improve education for young children, Turkmenistan adopted Early Learning and Development Standards in 2008. |
Для улучшения постановки образования детей младшего возраста Туркменистан в 2008 году утвердил стандарты раннего обучения и развития детей. |
The Committee, under the Chairmanship of Ambassador Anwarul Karim Chowdhury, adopted the present report on 26 December 2000. |
Комитет под председательством посла Анварула Карима Чоудхури утвердил настоящий доклад 26 декабря 2000 года. |
The Committee had adopted reporting guidelines for both optional protocols and the initial reports were expected early in 2004. |
Комитет утвердил руководящие принципы отчетности в отношении обоих факультативных протоколов, и первоначальные доклады, как предполагается, будут представлены в начале 2004 года. |
The GEF adopted in 1996 an operational strategy to structure its activities. |
В 1996 году ГЭФ утвердил оперативную стратегию для структуризации своей деятельности. |
The Preparatory Committee adopted the reports without a vote, including amendments made by the Preparatory Committee. |
Подготовительный комитет утвердил доклады без голосования, включая поправки, внесенные Подготовительным комитетом. |
When the Security Council earlier this year adopted a new sanctions regime for Liberia, this was strongly endorsed by the European Union. |
Когда Совет Безопасности ранее в текущем году утвердил новый режим санкций в отношении Либерии, эта мера была решительно одобрена Европейским союзом. |
The World Trade Organization's Dispute Settlement Body has adopted panel and/or Appellate Body reports in 65 disputes. |
Орган по урегулированию споров Всемирной торговой организации утвердил доклады заседателей и/или Апелляционного органа по 65 спорам. |
For its part, the World Trade Organization Subcommittee on Least Developed Countries adopted the Integrated Framework Pilot Scheme. |
Со своей стороны Подкомитет Всемирной торговой организации по наименее развитым странам утвердил экспериментальную схему Комплексной рамочной платформы. |
At its 2001 resumed session, the Committee adopted a new application form for NGOs requesting consultative status with the Council. |
На своей возобновленной сессии 2001 года Комитет утвердил новую форму заявления для НПО, обращающихся с просьбой о предоставлении консультативного статуса при Совете. |
Later, during its 29 November meeting in Lusaka, the political committee established by the Lusaka Agreement, adopted unanimously the disengagement subplans. |
Позднее, в ходе встречи, состоявшейся в Лусаке 29 ноября, учрежденный Лусакским соглашением Политический комитет единогласно утвердил подпланы разъединения. |
In June 1999 the Council of the World Customs Organization adopted the revised texts. |
В июне 1999 года Совет Всемирной таможенной организации утвердил измененные положения. |
In 1996, the Swedish Riksdag adopted new goals for a national policy for the arts. |
В 1996 году шведский риксдаг утвердил новые задачи национальной политики в области культуры. |
The Standing Committee provisionally adopted a written procedure for the case file procedure in 1993. |
Постоянный комитет в предварительном порядке утвердил письменную процедуру для процедуры подачи документов в 1993 году. |
AfDB's Sustainable Development Division indicates that the Bank recently adopted the operating rules and procedures of its Independent Review Mechanism. |
Отдел устойчивого развития АфБР указывает, что недавно банк утвердил оперативные правила и процедуры своего механизма независимого рассмотрения. |
The General Affairs and External Relations Council adopted those guidelines yesterday. |
Вчера Совет по общим делам и внешним сношениям утвердил такие руководящие принципы. |
AC. noted that WP. had adopted the report of the two-year activity of the informal group. |
АС.З отметил, что WP. утвердил доклад о работе неофициальной группы за двухлетний период. |
The previous year saw the International Tribunal submit its reform plan to the Security Council, which adopted it in November 2000. |
В предыдущем году Международный трибунал представил свой план реформ Совету Безопасности, который в ноябре 2000 года утвердил его. |
UNFPA adopted the new rating for its internal audit reports by June 2006. |
ЮНФПА утвердил новые рейтинги для своих докладов о внутренней ревизии к июню 2006 года. |
The Special Body adopted its report on 21 February 2001. |
Специальный орган утвердил свой доклад 21 февраля 2001 года. |
In April 2000, the Coordinating Committee adopted its internal rules of procedure. |
В апреле 2000 года Координационный комитет утвердил свои внутренние правила процедуры. |
The European Parliament adopted the proposed directive at its third reading on 13 February 2007. |
Европейский парламент утвердил проект директивы в третьем чтении 13 февраля 2007 года. |
The Federal Council adopted these strategic guidelines for the Confederation regarding health and migration in the summer of 2002. |
Федеральный совет утвердил эти стратегические направления Конфедерации для сектора здравоохранения и миграции летом 2002 года. |
Subsequently, certain substantive positions were adopted by the Security Council. |
Впоследствии Совет Безопасности утвердил ряд позиций по вопросу существа. |