The name 'Paralympic Games' was not officially adopted until 1984. |
Первоначально неофициальный термин «Паралимпийские игры» МОК утвердил только в конце 1984 года. |
The Board had adopted, for planning purposes, a figure of $US 3.3 billion for core resources for the three-year period starting in 1997. |
На трехгодичный период, начинающийся в 1997 году, Совет утвердил планируемый объем основных ресурсов в размере 3300 млн. долл. США. |
The Council adopted a number of projects of relevance to land degradation on a stand-alone basis or covering multi-focal areas. |
Совет утвердил ряд проектов, связанных с борьбой с деградацией земель либо напрямую, либо в контексте многовекторной деятельности. |
On the basis of the available funds, the Board adopted its revised cost plan for 20102011 for an amount of $1,027,885. |
Исходя из имеющихся средств, Совет утвердил свой пересмотренный план расходов на 2010 - 2011 годы в объеме 1027885 долл. США. |
The Cabinet has adopted the UNIFEM-supported publication Gender Justice: Undertakings and Commitments to Implementation of the Comprehensive Peace Agreement as a policy document on gender justice responses. |
Кабинет утвердил подготовленную при содействии ЮНИФЕМ публикацию «Гендерная справедливость: обязательства по осуществлению Всеобъемлющего мирного соглашения» в качестве программного документа по мерам, направленным на обеспечение гендерной справедливости. |
It is noteworthy that the above-mentioned act was previously a constitution-based directive which was later adopted as a law by the Parliament. |
Стоит отметить, что вышеупомянутый Акт ранее представлял собой основанную на положениях Конституции директиву, которую позднее парламент утвердил в качестве закона. |
The European Council had adopted a new anti-drug strategy for 2013-2020, providing the overarching political framework and priorities for the European Union drug policy. |
Европейский совет утвердил новую стратегию борьбы с наркотиками на 2013 - 2020 годы, которая закладывает всеобъемлющие политические основы и в которой определяются приоритеты политики Европейского союза в области наркотиков. |
In 1879, the CIPM adopted the definition of the litre, with the symbol l (lowercase letter L). |
В 1879 году Международный Комитет мер и весов утвердил определение литра в один кубический дециметр и принял для него его официальный символ «l». |
The Guiding Principles on Internal Displacement had been adopted formally by the former Human Rights Commission and the 2005 World Summit had adopted them as the internationally recognized framework for dealing with internally displaced persons. |
Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны официально приняты бывшей Комиссией по правам человека, и Всемирный саммит 2005 года утвердил их как признанную на международном уровне основу для решения проблем внутренне перемещенных лиц. |
Under Phases 1 and 2, a strategy developed by the DRFN, for communications and public awareness, was adopted by the NCB. |
На первом и втором этапах НКО утвердил разработанную НФИП стратегию передачи сообщений и информирования ответственности. |
At its 331st meeting, on 20 August 1991, the Committee on Conferences adopted guidelines for the Committee's consideration of and action on inter-sessional departures. |
На своем 331-м заседании 20 августа 1991 года Комитет по конференциям утвердил руководящие принципы рассмотрения Комитетом просьб об отступлениях от расписания в межсессионный период и принятия по ним решений. |
In 2002, the EU Council adopted Common Position 2002/340/CFSP, with an updated list including the applicant organization. |
В 2002 году Совет Европейского союза утвердил общую позицию 2002/34/CFSP, которая содержала в себе обновленный перечень, включающий в себя организацию, подавшую ходатайство. |
All of those are illegal actions that flagrantly violate international law, United Nations resolutions and the Quartet Road Map, which the Council adopted in resolution 1515. |
Все эти действия являются противозаконными и представляют собой грубые нарушения норм международного права, резолюций Организации Объединенных Наций и положений «дорожной карты» «четверки», которые Совет утвердил в резолюции 1515. |
A review of NIPS policy and procedures for dealing with prisoners at risk has recently been completed and was adopted by the Prison Management Board in April 2003. |
В апреле 2003 года Совет по управлению тюрьмами утвердил доклад по итогам недавно завершенного обзора политики и процедур, применяемых Службой тюрем Северной Ирландии в отношении заключенных, входящих в группу риска. |
The Board also adopted guidance that allows for flexibility in fixing an A/R project boundary, and thus further simplifies development of methodologies for A/R project activities and their eventual application. |
Совет также утвердил руководящее указание, которое обеспечивает гибкость при установлении границ проектов по О/Л и таким образом еще более упрощает разработку методологии для деятельности по проектам в области О/Л и их возможного применения. |
Draft article 7 thereon was sent to the Drafting Committee which did the necessary editing work and adopted it at its last session. |
Проект статьи 7, касающейся этого вопроса, был направлен в редакционый комитет, который, проведя необходимую редакционную правку, утвердил его на своем последнем заседании. |
Although there were very few unaccompanied minors, Parliament had just adopted an amendment to the asylum law broadening and reinforcing their rights. |
Несмотря на весьма малочисленный контингент несовершеннолетних сирот среди просителей убежища парламент только что утвердил поправку к закону об убежище, цель которой предоставить им более широкие и весомые права. |
Documentation: The Committee adopted its programme of workProgramme of Work for 2006 - 2008 as set out in AnnexAannex II. |
Документация: Комитет утвердил свою Программу работы на 2006-2008 годы, изложенную в приложении II. Комитет принял решение уделять при осуществлении своей Программы работы должное внимание текущим интеграционным процессам в регионе ЕЭК ООН. |
As mentioned above under article 5 (e) (i), on 29 June 2000, the European Union adopted a Directive implementing the principle of equal treatment between persons irrespective of race or ethnic origin. |
29 июня 2000 года Европейский союз утвердил Директиву о соблюдении принципа равного обращения со всеми лицами независимо от их расы или этнического происхождения. |
On 30 March 2005, by Act No. 26,024, the National Congress adopted the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, and the initial steps towards its ratification have been taken. |
30 марта 2005 года Законом Nº 26.024 национальный конгресс утвердил Международную конвенцию о борьбе с финансированием терроризма и инициировал меры для ее ратификации. |
Upon completion of the special command investigations, the investigators presented their findings to the IDF Chief of General Staff, Lt. Gen. Gabi Ashkenazi, who adopted their recommendations. |
По завершении служебных расследований военные следователи представили свои выводы начальнику Генерального штаба ЦАХАЛ генерал-лейтенанту Габи Ашкинази, который утвердил их рекомендации. |
This common basis of European arms-export control was made legally binding on 8 December 2008, when the European Council adopted a Common Position containing a revised and strengthened version of the Code of Conduct. |
Эта единая основа европейской системы контроля за экспортом вооружений получила статус закона 8 декабря 2008 года, когда Европейский совет утвердил общую позицию с изложением пересмотренного и усиленного варианта Кодекса поведения. |
It had adopted a national policy for promoting the use of renewable energy, including solar energy, which should account for 10 per cent of Algeria's energy mix by 2020. |
Алжир утвердил на-циональную стратегию стимулирования использо-вания возобновляемых источников энергии, включая солнечную энергию, которые к 2020 году должны будут составить 10 процентов в структуре энерго-баланса страны. |
The Preparatory Committee adopted the report of its fifth session on the basis of the draft prepared by the secretariat subject to consideration, following distribution by the Economic Commission for Europe, of the English and Russian versions. |
Подготовительный комитет утвердил доклад о работе своей пятой сессии на основе проекта, подготовленного секретариатом, с оговоркой относительно проверки правильности вариантов текстов на английском и русском языках после их распространения ЕЭК ООН. |
Adoption of the report At its 1612th meeting, held on 22 August 2003, the Committee adopted its annual report to the General Assembly. |
На своем 1612-м заседании, состоявшемся 22 августа 2003 года, Комитет утвердил свой ежегодный доклад Генеральной Ассамблее. |