The Committee adopted its Rules of Procedure, established its programme of work, approved consultation and conciliation procedures as well as guidelines for the consideration of disputes, and adopted recommendations for the settlement of the first cases of dispute. |
Комитет принял свой внутренний регламент, составил программу работы, одобрил процедуры консультаций и примирения, а также порядок рассмотрения споров и утвердил рекомендации в отношении урегулирования первых спорных ситуаций. |
We are pleased that the Security Council, as laid out in the note adopted yesterday, has adopted certain positions held by the group of five small nations, which is a step in the right direction. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что Совет Безопасности, как об этом говорится в принятой вчера ноте, утвердил ряд предложений, внесенных группой пяти малых государств, что является шагом в правильном направлении. |
The European Council adopted in June 2001 a Strategy for Sustainable Development and later on, in 2002, it adopted the Commission Communication on external dimension, forming the EU approach to sustainable development. |
В июне 2001 года Европейский союз утвердил стратегию устойчивого развития2, а позднее, в 2002 году, одобрил Послание Комиссии о внешнем измерении3, в котором закладывается подход ЕС к устойчивому развитию. |
At the same meeting, the Council adopted the timetable for its second session, based on the "draft framework for a programme of work" as contained in decision 1/105 adopted on 30 June 2006. |
На этом же заседании Совет утвердил расписание работы своей второй сессии на основе "рамочного проекта программы работы", содержащегося в решении 1/105, которое было принято 30 июня 2006 года. |
At its 2004 session, the Special Committee had adopted the recommendations and conclusions of the regional seminar, as well as one decision and 10 resolutions, including one on Puerto Rico, adopted unanimously. |
В ходе своей сессии 2004 года Специальный комитет утвердил рекомендации и выводы регионального семинара, а также одно решение и десять резолюций, одна из которых, касающаяся Пуэрто-Рико, была принята единогласно. |
The Executive Board also adopted the tentative annual workplan for 2011, presented in a conference room paper, as orally amended. |
Исполнительный совет также утвердил предварительный план работы на 2011 год, содержащийся в документе зала заседаний, с внесенными в него устными поправками. |
At its fifteenth session, the Committee adopted lists of issues on the following reports submitted by States parties: |
На своей пятнадцатой сессии Комитет утвердил перечни вопросов в отношении следующих докладов, представленных государствами-участниками: |
The Committee adopted guidelines and model forms for urgent action requests and the submission of complaints under articles 30 and 31 of the Convention. |
Комитет утвердил руководящие принципы и типовые формы для просьб о принятии срочных мер и представления жалоб согласно статьям 30 и 31 Конвенции. |
The law on political parties was adopted by the Parliament and promulgated by His Excellency Pierre Nkurunziza, Head of State and President of the Republic. |
Парламент утвердил закон о политических партиях, который затем был обнародован Его Превосходительством гном Пьером Нкурунзизой, главой государства и президентом Республики. |
The Fund has adopted a comprehensive risk management manual, which outlines various controls to manage material risks to which the Fund is exposed. |
Фонд утвердил всеобъемлющее руководство по управлению рисками, содержащее описание различных механизмов контроля для управления существенными рисками, которым подвержен Фонд. |
At its fourteenth session in April 2011, the Committee on Migrant Workers also adopted the LOIPR optional procedure. |
На своей четырнадцатой сессии в апреле 2011 года Комитет по защите прав трудящихся-мигрантов также утвердил дополнительную процедуру относительно ПВППО. |
Having completed the stocktaking of 25 preliminary implementation assessments over the past 18 months, the Committee has now adopted the initial assessments of all 193 Member States. |
В настоящее время Комитет после завершения анализа 25 предварительных оценок осуществления за последние 18 месяцев утвердил первоначальные оценки по всем 193 государствам-членам. |
Finally, it had adopted its annual report, which would be submitted to the Third Committee of the United Nations General Assembly in October 2012. |
Наконец, он утвердил свой ежегодный доклад, который будет представлен Третьему комитету Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в октябре 2012 года. |
The Board subsequently adopted agreed conclusions* welcoming the efforts of the secretariat in implementing the relevant commitments and actions of the Programme of Action. |
Впоследствии Совет утвердил согласованные выводы , высоко оценив усилия, которые секретариат прилагает для выполнения соответствующих обязательств и решений, закрепленных в Программе действий. |
The Committee noted that in 2013 the World Forum adopted the design principles for control systems for Advanced Driver Assistance Systems (ADAS). |
Комитет отметил, что в 2013 году Всемирный форум утвердил принципы проектирования и контроля автоматических систем помощи при вождении (АСПВ). |
In addition, the Committee also adopted the mid-term report to the Universal Periodic Review |
Кроме того, Комитет утвердил среднесрочный доклад, представляемый в рамках универсального периодического обзора |
ITU also adopted guidelines for implementation of a new Centres of Excellence programme for the 2015 - 2018 cycle. |
МСЭ утвердил также руководящие принципы осуществления новой программы, касающейся центров передового опыта, на рабочий цикл 2015-2018 годов. |
Following intensive engagement by my Office, an Authentic Interpretation of the Federation Law on Securities Commission was adopted by the Federation Parliament in November 2013. |
При активном содействии со стороны моего Управления в ноябре 2013 года парламент Федерации утвердил аутентичное толкование закона Федерации о Комиссии по ценным бумагам. |
The Council also adopted changes to the Code on Commercial Communications, which the previous Council utilized to reduce the amount of advertising time of the public broadcasters. |
Совет также утвердил поправки к Кодексу коммерческих средств коммуникации, которые предыдущий Совет использовал для сокращения рекламного времени государственных вещательных компаний. |
The Board adopted a calendar of meetings for 2014 (see the table below) at its twenty-second and twenty-third meetings. |
На своих двадцать втором и двадцать третьем совещаниях Совет утвердил расписание совещаний на 2014 год (см. таблицу ниже). |
By its decision IPBES-2/6, the Plenary adopted the budget for the biennium 2014 - 2015 with a view to reviewing it at its third session. |
В своем решении МПБЭУ-2/6 Пленум утвердил бюджет на двухгодичный период 20142015 годов с тем, чтобы рассмотреть его на своей третьей сессии. |
The representative of the Secretariat introduced the item, outlining the information contained in the note, following which the Committee adopted the workplan without amendment. |
Представитель секретариата внес на рассмотрение данный пункт, представив информацию, содержащуюся в записке, после чего Комитет утвердил план работы без каких-либо поправок. |
Building on the discussions and recommendations adopted at the conferences mentioned above, the 11th OSCE Ministerial Council which convened on 1 and 2 December 2003 in Maastricht, the Netherlands, adopted a Declaration on Tolerance and Non-Discrimination. |
Опираясь на итоги обсуждений и рекомендации, принятые на вышеупомянутых конференциях, Совет министров стран ОБСЕ на своей одиннадцатой сессии, созванной 1 и 2 декабря 2003 года в Маастрихте, Нидерланды, утвердил Декларацию о терпимости и недискриминации. |
On 12 June, the Committee adopted guidelines for the conduct of its work, which served to consolidate and update the previously adopted ad hoc Committee procedures, particularly in the light of the adoption of resolution 1730 (2006) on de-listing. |
12 июня Комитет утвердил руководящие принципы организации своей работы, которые призваны объединить и обновить ранее утвержденные Комитетом временные процедуры его работы, прежде всего с учетом принятия резолюции 1730 (2006) о порядке исключения фамилий из списка. |
In line with it, during the last 5 years the President of the Republic of Azerbaijan has signed 18 decrees and orders and in connection with it 64 decisions and orders were adopted by the Cabinet of Ministers and 1 legislative act was adopted by the National Parliament. |
Наряду с этим в течение прошедших пяти лет президент Азербайджанской Республики подписал 18 постановлений и указов, кабинет министров принял 64 решения и указа, а Национальный парламент утвердил один законодательный акт. |