Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Утвердил

Примеры в контексте "Adopted - Утвердил"

Примеры: Adopted - Утвердил
In its resolution 2008, the Economic and Social Council adopted the terms of reference of the Committee for Programme and Coordination, a subsidiary organ of the Council and of the General Assembly for planning, programming and coordination. Экономический и Социальный Совет в своей резолюции 2008 утвердил полномочия Комитета по программе и координации, являющегося вспомогательным органом Совета и Генеральной Ассамблеи по вопросам планирования, составления программ и координации.
The provisional agenda was adopted by WP. with the modifications noted below: (i) Additional and amended items and documents: Item 2.2., amend to read: "Programme of work and the Calendar of sessions for 2004", Всемирный форум WP. утвердил предварительную повестку дня с указанными ниже изменениями: i) Дополнительные и измененные пункты и документы: Пункт 2.2 изменить следующим образом: "Программа работы и расписание сессий на 2004 год",
The Committee agreed to the Working Group's recommendations and adopted, at its forty-second session, a follow-up report submitted to it by the Working Group and, at its forty-third session, an oral follow-up report. Комитет согласился с рекомендациями Рабочей группы и утвердил на своей сорок второй сессии доклад о последующих мерах, который был представлен ему Рабочей группой, и устный доклад о последующих мерах на своей сорок третьей сессии.
On 21 March, the Foreign Affairs Council adopted conclusions on Bosnia and Herzegovina, in which the EU member States reiterated the unequivocal EU commitment to the European perspective of Bosnia and Herzegovina. 21 марта Совет по иностранным делам утвердил заключения в отношении Боснии и Герцеговины, в которых государства - члены Европейского союза еще раз заявили о своей безоговорочной поддержке перспективы европейской интеграции Боснии и Герцеговины.
During this reporting period, the Board approved 25 new methodologies, revised 48 approved methodologies, released one new tool, and adopted seven new or revised guidelines in the area of project-related standards (see < >). За отчетный период Совет утвердил 25 новых методологий, внес изменения в 48 утвержденных методологий, выпустил один новый инструмент и принял семь новых и пересмотренных руководящих принципов в области стандартов по проектам (см. < >).
In the report, the Committee noted that it had adopted a new programme of work, continued outreach to Member States through its Panel of Experts, and would study carefully the recommendations in the 10 November mid-term report of the Panel of Experts. В докладе отмечается, что Комитет утвердил новую программу работы, продолжал работу по информированию государств-членов посредством своей Группы экспертов и будет внимательно изучать рекомендации, содержащиеся в среднесрочном докладе Группы экспертов от 10 ноября.
The Council for Tolerance and Civil Integration, an advisory body created by the President to ensure consultation with representatives of religious and ethnic minorities in policy and decision-making, has adopted a National Concept for Tolerance and Civil Integration, following international standards and recommendations. Совет по вопросам терпимости и гражданского единения, представляющий собой консультативный орган при президенте страны, отвечающий за предоставление консультаций и представляющий интересы религиозных и этнических меньшинств в процессе формирования политики и принятия решений, утвердил национальную концепцию терпимости и гражданского единения на основе международных стандартов и рекомендаций.
She also proposed that paragraph 25 should be amended to read: "The Committee adopted the substance of draft article 17, paragraph 4, as it appeared under paragraphs 23 and 24." Оратор также предлагает внести следующие поправки в пункт 25: "Комитет утвердил по существу пункт 4 проекта статьи 17 в том виде, как он изложен в пунктах 23 и 24".
It had adopted findings regarding non-compliance by Spain and the Republic of Moldova and had also followed up with the recommendations of the third session of the Meeting of the Parties (Riga, 2008) concerning non-compliance by Albania, Armenia, Lithuania, Turkmenistan and Ukraine. Он также утвердил выводы в отношении несоблюдения существующих требований Испанией и Республикой Молдова и также провел последующую работу с рекомендациями третьей сессии Совещания Сторон (Рига, 2008 год), касающимися несоблюдения существующих требований Албанией, Арменией, Литвой, Туркменистаном и Украиной.
The Committee on the Rights of the Child considered the second periodic report of Bulgaria on 21 May 2008 and adopted the concluding recommendations to Bulgaria at its 1342nd meeting, held on 6 June 2008. Комитет по правам ребенка рассмотрел второй периодический доклад Болгарии от 21 мая 2008 года и утвердил заключительные рекомендации для Болгарии на своем 1342-м совещании 6 июня 2008 года.
The Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families adopted the outline for a general comment on the rights of migrant workers in an irregular situation and members of their families. Комитет по защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов и семей утвердил набросок замечания общего порядка о правах трудящихся-мигрантов с неурегулированным правовым статусом и членов их семей.
The Committee inquired into the progress made with regard to the recruitment of francophone personnel and was informed that the Department of Peacekeeping Operations had adopted a four-pronged strategy to meet the needs for francophone candidates for civilian positions. Комитет поинтересовался положением дел с наймом сотрудников, владеющих французским языком, и был информирован о том, что Департамент операций по поддержанию мира утвердил стратегию из четырех пунктов для удовлетворения потребностей во владеющих французским языком кандидатах на гражданские должности.
The European Union had just adopted the European Union Strategy on Aid for Trade, which was aimed at enabling all developing countries, especially the least developed countries, to better integrate into the world trade system and to use trade more effectively in the eradication of poverty. Европейский союз совсем недавно утвердил Стратегию Европейского союза по оказанию помощи в торговле, направленную на обеспечение более глубокой интеграции в систему мировой торговли всех развивающихся стран, в особенности наименее развитых из них, и более эффективное использование торговли в целях искоренения нищеты.
At its sixty-eighth session, held in March 2006, the Committee adopted guidelines on follow-up on concluding observations and recommendations so as to assist States parties in their efforts to implement and follow up on the concluding observations and recommendations of the Committee. На своей шестьдесят восьмой сессии, проходившей в марте 2006 года, Комитет утвердил руководящие принципы по вопросу о последующих действиях в связи с заключительными замечаниями и рекомендациями, чтобы содействовать государствам-участникам в их усилиях по осуществлению и принятию последующих мер в контексте заключительных замечаний и рекомендаций Комитета.
In accordance with General Assembly resolution 60/289 of 8 September 2006, the Special Committee on Peacekeeping Operations held its 194th meeting on 18 December 2006 and adopted the following conclusions and recommendations: В соответствии с резолюцией 60/289 Генеральной Ассамблеи от 8 сентября 2006 года Специальный комитет по операциям по поддержанию мира провел свое 194е заседание 18 декабря 2006 года и утвердил следующие выводы и рекомендации:
The guidelines for the preparation of national reports were designed to assist States in preparing their national reports on the implementation of the resolution. On 26 September 2004, the Committee adopted guidelines for hiring experts to assist the Committee in its work. Руководящие принципы в отношении подготовки национальных докладов были составлены таким образом, чтобы помочь государствам при подготовке их национальных докладов о выполнении резолюции. 26 сентября 2004 года Комитет утвердил руководящие принципы в отношении найма экспертов для оказания Комитету помощи в его работе.
At its eighth session, the Committee discussed and adopted its guidelines for the submission of periodic reports by States parties, taking into account the guidelines for the common core document that were agreed by the inter-committee meeting. На своей восьмой сессии Комитет обсудил и утвердил свои руководящие принципы, касающиеся представления периодических докладов государствами-участниками, приняв во внимание руководящие принципы в отношении общего базового документа, согласованные на межкомитетском совещании.
By resolution 5/1 of 18 June 2007, the Human Rights Council adopted the draft text entitled "United Nations Human Rights Council: institution-building", contained in the annex to that resolution. В резолюции 5/1 от 18 июня 2007 года Совет по правам человека утвердил проект текста, озаглавленного «Совет Организации Объединенных Наций по правам человека: институциональное строительство», который содержится в приложении к этой резолюции.
This draft report was submitted for comments and amendments to the plenary of the Universal Periodic Review committee, which adopted it on 11 March 2008, and for consideration by the Government on 19 March 2008. Этот проект был вынесен на рассмотрение пленарного заседания заседание комитета по УПО на предмет возможных замечаний и поправок, который 11 марта 2008 года утвердил его, а затем, 19 марта 2008 года, был представлен правительству.
During its first session, the Advisory Committee adopted 13 recommendations to the Human Rights Council, including on non-refoulement of hunger refugees, the right to food, the right to self-determination and human rights education and training. В ходе своей первой сессии Консультативный комитет утвердил 13 рекомендаций Совету по правам человека, в том числе по таким вопросам, как невыдворение беженцев от голода, право на питание, право на самоопределение и обучение и подготовка в области прав человека.
In decision 6/102 of 27 September 2007, the Council had also adopted technical and objective requirements for eligible candidates for mandate-holders, as well as technical and objective requirements for the submission of candidatures to the Advisory Committee of the Human Rights Council. В своем решении 6/102 от 27 сентября 2007 года Совет также утвердил технически и объективные требования к приемлемым кандидатам на должности мандатариев, а также технические и объективные требования к выдвигаемым кандидатурам в состав Консультативного комитета Совета по правам человека.
Also at its sixteenth session, the Committee adopted lists of issues prior to reporting (LOIPR) in relation to those States parties that had accepted its new optional LOIPR procedure (see above, at para. 25): Также на своей шестнадцатой сессии Комитет утвердил перечни вопросов, направляемых до представления докладов (ПВДПД), для тех государств-участников, которые присоединились к новой факультативной процедуре, касающейся ПВДПД (см. пункт 25 выше):
At its 173rd meeting, on 18 April 1994, the Committee adopted the following items listed in the provisional agenda submitted by the Secretary-General in accordance with rule 6 of the rules of procedure (CAT/C/26), as the agenda of its twelfth session: На своем 173-м заседании 18 апреля 1994 года Комитет утвердил следующие пункты, которые перечислены в предварительной повестке дня, представленной Генеральным секретарем в соответствии с правилом 6 правил процедуры (САТ/С/26), в качестве повестки дня своей двенадцатой сессии:
In clarification of its practice under Article 16 of the Statute, and in response to its own concerns as well as those of ACABQ, the Court, in July 1996, adopted a new directive as follows: В порядке разъяснения своей практики в отношении применения статьи 16 Статута и в ответ на свои собственные опасения, а также опасения ККАБВ Суд в июле 1996 года утвердил следующую новую директиву:
Within the context of cooperation with Argentina, the Government of Ukraine signed a framework agreement with the Government of Argentina on cooperation in the peaceful uses of outer space in 2006. On 26 September 2007, the Ukrainian Cabinet of Ministers adopted a resolution approving that agreement. В рамках сотрудничества с Аргентиной в 2006 году между Правительством Украины и Правительством Аргентинской Республики было подписано Рамочное соглашение о сотрудничестве в сфере использования космического пространства в мирных целях. 26 сентября 2007 года Кабинет Министров Украины своим Постановлением утвердил указанное соглашение.