Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Утвердил

Примеры в контексте "Adopted - Утвердил"

Примеры: Adopted - Утвердил
Because leadership begins by example, AJC adopted a fuel-efficient vehicle bonus that is aimed at giving its own employees an incentive to purchase fuel-efficient, environmentally friendly vehicles. С учетом того, что руководство начинается с примера, АЕК утвердил надбавку для владельцев экономичных автотранспортных средств в целях поощрения своих работников покупать экономичные, экологически безвредные автотранспортные средства.
The Committee has adopted the Rules of Procedure of the Committee and the text of the public announcement for appointment of the BiH Human Rights Ombudsman. Комитет утвердил свои правила процедуры и текст публичного объявления о назначении омбудсмена по правам человека БиГ.
In addition to increased interaction between the Board, its support structure and CDM stakeholders, the Board has adopted guidelines and changes in its procedures to achieve greater transparency in the mechanism. В дополнение к активизации взаимодействия между Советом, его структурой поддержки и участниками МЧР Совет утвердил руководящие принципы и изменения в своих процедурах для обеспечения большей транспарентности механизма.
Following a statement by the representative of Belize (on behalf of the Caribbean Community), the Committee adopted its organization of work, as orally revised. После заслушания заявления представителя Белиза (от имени Карибского сообщества) Комитет утвердил свою организацию работы с внесенными в нее устными изменениями.
Following the listing of PFOS in the Stockholm Convention, the EU adopted in 2010 additional restrictions and reduced this figure to 0.001% by weight. После внесения ПФОС в Стокгольмскую конвенцию ЕС в 2010 году утвердил дополнительные ограничения и снизил эту величину до 0,001% по весу.
The European Union is also determined to support the General Framework Agreement for Peace and has adopted a set of restrictive measures in this regard. Кроме того, Европейский союз настроен поддерживать Общее рамочное соглашение о мире и утвердил комплекс ограничительных мер в этом отношении.
The Committee then considering the comments submitted, it adopted the findings and recommendations using its electronic decision-making procedure and agreed to submit them to the Meeting of the Parties. Затем Комитет с учетом представленных замечаний утвердил выводы и рекомендации с использованием своей электронной процедуры принятия решений и постановил представить их Совещанию Сторон.
During the mandate period, the Executive Directorate prepared, and the Committee adopted, preliminary implementation assessments for all United Nations Member States. За период действия своего мандата Исполнительный директорат подготовил, а Комитет утвердил предварительные оценки осуществления по всем государствам - членам Организации Объединенных Наций.
In 2002, the Council of the European Union adopted indicators on domestic violence to monitor progress towards the strategic implementation of the Beijing Platform for Action. В 2002 году Совет Европейского союза утвердил показатели по насилию в семье с целью мониторинга прогресса в достижении стратегического осуществления Пекинской платформы действий.
In 2008, the organization adopted new long-term priorities, a new statute and a mid-term plan for 2008-2011. В 2008 году Центр утвердил новые долгосрочные приоритеты, новый устав, а также новый среднесрочный план на 2008 - 2011 годы.
The Department of Peacekeeping Operations adopted a standard operating procedure, which served as a tool to monitor implementation of gender mainstreaming activities by peacekeeping missions. Департамент операций по поддержанию мира утвердил в качестве инструмента оценки осуществления миротворческими миссиями мероприятий по обеспечению учета гендерной проблематики специальную стандартную оперативную процедуру.
A National Cultural Policy was adopted by the Cabinet in May, 2001, which recognizes the richness and uniqueness of Dominica's cultural heritage. В мае 2001 года Кабинет министров утвердил Национальную политику в области культуры, в которой признаются богатство и уникальность культурного наследия Доминики.
Statutory instruments for the filing of complaints with the Commission and the procedures for conducting investigations on human rights violations were also adopted by Parliament. Кроме того, парламент утвердил законодательные положения, регламентирующие порядок подачи жалоб в Комиссию, и процедуры проведения расследований случаев нарушения прав человека.
At its thirty-eighth session the Committee had adopted a new optional procedure involving the submission of lists of issues to States parties prior to reporting. На своей тридцать восьмой сессии Комитет утвердил новую факультативную процедуру, предусматривающую направление государством-участником перечней вопросов до представления ими своих докладов.
The Committee had adopted 11 lists of issues prior to reporting in respect of periodic reports to be submitted in 2009. З. В связи с периодическими докладами, подлежавшими представлению в 2009 году, Комитет подготовил и утвердил 11 таких перечней.
The Secretary-General reminded the Assembly that in 2006, the Authority had adopted a budget of US$ 11,782,000 for the financial period 2007-2008. Генеральный секретарь напомнил Ассамблее, что в 2006 году Орган утвердил бюджет в размере 11782000 долл. США на финансовый период 2007 - 2008 годов.
I am pleased to inform you that the Economic and Social Council last week adopted its first multi-year work programme for annual ministerial reviews. С удовлетворением информирую Вас о том, что на прошлой неделе Экономический и Социальный Совет утвердил свою первую многолетнюю программу работы в связи с проведением ежегодных обзоров на уровне министров.
As noted in the Committee's views, Mr Shahrooei and Mr Sefed had been granted permanent Protection visas before the Committee adopted its views. Как отмечается в Соображениях Комитета, г-н Шахруэри и г-н Сефед получили постоянные защитные визы до того, как Комитет утвердил свои соображения.
The Committee adopted lists of issues for States parties whose reports are due in 2009, at its thirty-ninth session in November 2007. Комитет утвердил перечни вопросов для государств-участников, доклады которых должны быть представлены в 2009 году, на своей тридцать девятой сессии в ноябре 2007 года.
Earlier this year, the European Union, under the presidency of my country, Slovenia, adopted a plan of activities to reduce the emission of greenhouse gases. В начале этого года Европейский союз под председательством моей страны, Словении, утвердил план мероприятий по сокращению выбросов парниковых газов.
The National Council of the Roma national minority adopted a Strategy for the Integration and Giving Additional Authorization to the Roma, in 2003. В 2003 году Национальный совет национального меньшинства рома утвердил Стратегию по интеграции и расширению полномочий рома.
In result of these joint efforts, the Millennium Summit adopted relevant phrasing in support of the Responsibility to Protect in its final declaration. В результате этих совместных усилий Саммит тысячелетия утвердил в своей заключительной декларации соответствующую формулировку в поддержку доктрины "Ответственность по защите".
More delays ensued, but the Council of Ministers eventually adopted the law by majority vote on 1 June and sent it to Parliament. В конечном счете, после новых задержек Совет министров 1 июня большинством голосов утвердил этот законопроект и передал его на рассмотрение в парламент.
The Council of the European Union had then adopted political conclusions, which included a recommendation for further increases in the Commission's capacity to deliver budget support in difficult environments under reinforced cooperation with other relevant institutions. Впоследствии Совет Европейского союза утвердил политические выводы, включающие рекомендацию в отношении дальнейшего расширения возможностей Комиссии по оказанию бюджетной поддержки в сложных ситуациях при активном сотрудничестве с другими соответствующими учреждениями.
Following that initiative, the Parliament of San Marino recently adopted a new law: the Prevention and Repression of Violence against Women and of Gender-Based Violence. По итогам этой кампании парламент Сан-Марино недавно утвердил новый закон о предупреждении и пресечении насилия в отношении женщин и насилия по гендерным мотивам.