The terms of reference for the scope of the Emergency Relief Coordinator's decision-making proposed in recommendation 9 above were not adopted by IASC. |
Межучрежденческий постоянный комитет не утвердил круг ведения Координатора чрезвычайной помощи в отношении принятия решений, предложенный в рекомендации 9 выше. |
The Committee also adopted a two-year mandate of the future Advisory Group and its programme of work. GE.-32747 |
Комитет также утвердил двухгодичный мандат будущей консультативной группы и ее программу работы. |
Like other members of the international community, Benin adopted in September 2000 the Millennium Development Goals, which aim to bring about greater equity and stability in international economic relations. |
И наконец, по примеру других стран, входящих в международное сообщество, Бенин утвердил в сентябре 2000 года сформулированные в Декларации тысячелетия цели развития, которые направлены на обеспечение большего равенства и стабильности в международных экономических отношениях. |
The results of the review were adopted by ACC in 2000 and the reform measures are currently being implemented. |
АКК утвердил итоги обзора в 2000 году, и в настоящее время им принимаются меры по реформированию своей деятельности. |
In October 2006, CEB adopted a comprehensive United Nations systemwide policy and strategy on gender mainstreaming in order to accelerate implementation of globally agreed commitments. |
В октябре 2006 года КСР утвердил всеобъемлющую общесистемную политику и стратегию в отношении всестороннего учета гендерной проблематики для ускорения осуществления согласованных на глобальном уровне обязательств. |
Generic guidelines to help implement this approach were adopted at the level of ACC and circulated to all concerned in 1999 by the Deputy Secretary-General. |
АКК утвердил общие директивы для оказания содействия в применении этого подхода, и заместитель Генерального секретаря направил их всем заинтересованным сторонам. |
The UNDP Executive Board has not formally adopted the recommended resource mobilization strategy, simply taking note of the evaluation report in 2002. |
Исполнительный совет ПРООН в официальном порядке не утвердил рекомендованную стратегию мобилизации ресурсов, просто приняв к сведению доклад об оценке в 2002 году. |
On 16 October 1997, the Council of State adopted the Decision-in-Principle for the Government Programme on Immigration and Refugee Policy. |
16 октября 1997 года Государственный совет утвердил принципиальное решение по Правительственной программе, касающейся политики в отношении иммиграции и беженцев. |
Parliament has adopted the proposal referred to in the previous report (para. 22) for new provisions on the scope of application of the Finnish Penal Code. |
Парламент утвердил предложение, о котором упоминалось в предыдущем докладе (пункт 22), касающееся новых положений о сфере применения Уголовного кодекса Финляндии. |
At that meeting the Board adopted a draft plan, presented by the High Representative, on streamlining the work of the international civilian organizations in Bosnia and Herzegovina. |
На этом совещании Совет утвердил представленный Высоким представителем план действий по упорядочению работы международных гражданских организаций в Боснии и Герцеговине. |
Earlier this year, the EU adopted an action-oriented plan to combat the production of drugs in Afghanistan and their trafficking from that country along heroin routes. |
В начале этого года ЕС утвердил план, ориентированный на конкретные действия по пресечению производства наркотических средств в Афганистане и их вывоза из страны с использованием «героиновых маршрутов». |
Those responsibilities are specified in the resolution by which the Peace Process Consultative Committee, chaired by the Director of UNPOB/UNOMB, adopted the agreed weapons-disposal plan. |
Эти обязанности конкретно определены в резолюции, которой Консультативный комитет по проведению мирного процесса, возглавляемый Директором ЮНПОБ/ЮНОМБ, утвердил согласованный план ликвидации оружия. |
The Committee adopted its programme of work including that of its subsidiary bodies as reproduced in Annex I to this report. |
Комитет утвердил свою программу работы, включая программу работы своих вспомогательных органов, которая изложена в приложении I к настоящему докладу. |
The Committee had adopted provisional rules of procedure, and decided that the members should adopt, informally, an advocacy role to promote ratification of the Convention. |
Комитет утвердил временные правила процедуры и постановил, что члены должны в неофициальном порядке вести разъяснительную работу в целях содействия ратификации Конвенции. |
In this respect, the Committee adopted the following revised standards and guidelines: |
В связи с этим Комитет утвердил следующие пересмотренные стандарты и руководящие принципы: |
In 1992, the UNICEF Executive Board adopted a new standard Basic Cooperation Agreement (BCA) as a framework for the relationship between Governments and UNICEF. |
В 1992 году Исполнительный совет ЮНИСЕФ утвердил новое стандартное базовое соглашение о сотрудничестве в качестве основы для взаимодействия ЮНИСЕФ с правительствами. |
The Department of Peacekeeping Operations has, however, not formally adopted the control objectives for information and related technology (COBIT) guidelines. |
Однако Департамент операций по поддержанию мира официально не утвердил руководящие принципы, предусматривающие достижение целей по обеспечению контроля в области информационной и смежных технологий (КОБИТ). |
You will recall that the Security Council adopted the original aide-memoire in March 2002 as a means to facilitate its consideration of protection of civilians issues in its deliberations on mandates for peacekeeping operations. |
Вы, наверное, помните о том, что Совет Безопасности утвердил первоначальный вариант памятной записки в марте 2002 года в качестве средства для облегчения рассмотрения им вопросов о защите гражданских лиц в ходе обсуждения мандатов операций по поддержанию мира. |
Concerning the implementation of recommendation 32, in February 2002 the Subcommittee adopted the terms of reference of the Action Team on New and Innovative Sources of Funding. |
В отношении осуществления рекомендации 32 Подкомитет утвердил в феврале 2002 года круг ведения Инициативной группы по новым и нетрадиционным источникам финансирования. |
The Committee endorsed the proposals for amendments to the AGR submitted by the Netherlands concerning article 9 and Annex II, as adopted by SC.. |
Комитет утвердил предложения о поправках к Соглашению СМА, касающиеся статьи 9 и приложения II, которые были представлены Нидерландами и приняты SC.. |
For the eight-year primary school programme the Expert Council for General Education adopted a modernized curriculum, which will be applied up until the complete introduction of nine-year primary schools. |
Экспертный совет по вопросам общего образования утвердил обновленную учебную программу для восьмилетних начальных школ, которая будет действовать вплоть до полного перехода на девятилетнее начальное образование. |
UNFPA adopted a strategy (March 2010) to prepare the organization for full implementation of IPSAS by 2012. |
ЮНФПА утвердил стратегию (март 2010 года) для подготовки организации к полному переходу на МСУГС к 2012 году. |
In order to address the challenge posed by climate change, the European Union has adopted a strategy that includes implications at the regional level. |
Для решения проблем, порождаемых изменением климата, Европейский союз утвердил стратегию, разработанную с учетом последствий этого явления на региональном уровне. |
In 2010, the International Board of Directors adopted new ecological guidelines, challenging all local chapters of the organization worldwide to start concrete projects. |
В 2010 году Международный совет управляющих утвердил новые экологические принципы и призвал все свои местные представительства по всему миру начать осуществление конкретных проектов. |
Also, following joint public hearings, the legislature adopted the $371.9 million national budget for fiscal year 2009/10 in record time. |
Кроме того, после проведения совместных открытых слушаний парламент в рекордные сроки утвердил национальный бюджет на 2009/10 финансовый год в размере 371,9 млн. долл. США. |