Lithuania supports that part of recommendation 90.6 which concerns accession to the Convention on Enforced Disappearances. |
Литва поддерживает ту часть рекомендации 90.6, которая касается присоединения к Конвенции о насильственных исчезновениях. |
New Zealand indicated that it worked with other States to identify and resolve impediments to accession to the Agreement. |
Новая Зеландия указала, что работает с другими государствами над выявлением и преодолением препятствий на пути присоединения к Соглашению. |
There emerged recognition that the terms of accession are often not commensurate with the level of individual development, financial and trade needs. |
Все шире признается то, что условия присоединения к той или иной группе зачастую не соответствуют уровню развития и финансовым и торговым потребностям конкретной страны. |
Support on WTO accession is a major area of UNCTAD's technical assistance programme. |
Поддержка в вопросах присоединения к ВТО является одним из важнейших направлений программы технической помощи ЮНКТАД. |
The report indicates that an inter-ministerial technical committee is considering the desirability of accession to the Optional Protocol (para. 30). |
В докладе сообщается, что Межведомственный технический комитет изучает возможности присоединения к Факультативному протоколу (пункт 30). |
The complex and costly accession processes of WTO are beyond the financial, technical and human resources capacities of LDCs. |
Сложная и дорогостоящая процедура присоединения к ВТО выходит за рамки возможностей НРС в плане финансовых, технических и людских ресурсов. |
Workshop on WTO accession technical assistance for Algeria |
Рабочее совещание по вопросам технической помощи в деле присоединения к ВТО для Алжира |
Appropriate steps are being taken to recommend the accession to CAT and CERD. |
Предпринимаются соответствующие шаги для подготовки рекомендаций относительно присоединения к КПП и КЛРД. |
Support for the accession and implementation of international transport agreements |
поддержка в целях присоединения к международным соглашениям о транспорте и их осуществления. |
It has written to Heads of delegation to these countries stressing the possibilities for accession to the Protocol. |
Он направил главам делегаций этих стран письма, в которых особое внимание уделяется возможностям присоединения к Протоколу. |
I sincerely hope that the call of Belarus for speedy ratification of our accession to Kyoto will be heeded. |
Очень надеюсь, что призыв Беларуси к скорейшей ратификации ее присоединения к Киото будет услышан. |
Evaluation of UNCTAD's WTO accession trade-related technical assistance and capacity building |
Оценка деятельности ЮНКТАД по оказанию связанной с торговлей технической помощи и наращиванию потенциала в контексте присоединения к ВТО |
Georgia could build upon the results of a programme carried out under the Stockholm Convention to facilitate accession to the Protocol on POPs. |
Грузия могла бы опереться на результаты, полученные в рамках программ, выполняемых в соответствии со Стокгольмской конвенцией, с целью упрощения присоединения к Протоколу по СОЗ. |
(a) Seminar to encourage accession to counter-terrorism related international conventions |
а) Семинар по поощрению присоединения к международным конвенциям, связанным с борьбой с терроризмом |
The convention would come into force upon accession or ratification by at least 20 countries. |
Эта конвенция вступит в силу после присоединения к ней не менее 20 стран или ее ратификации по крайней мере 20 странами. |
The representative of Australia reported that the accession procedure of his country to the Agreement had been initiated. |
Представитель Австралии проинформировал, что в его стране была начата процедура присоединения к этому Соглашению. |
Interpretative declarations were often used by States to circumvent formal limitations relating to reservations, thereby facilitating accession to international treaties. |
Заявления о толковании часто используются государствами для того, чтобы обойти формальные ограничения, установленные в отношении оговорок, облегчив тем самым процесс присоединения к международным договорам. |
Since that treaty body started its work only recently it is premature to assess the implications of accession to that Convention for Liechtenstein. |
Поскольку этот договорной орган начал работать лишь недавно, сейчас было бы преждевременно оценивать последствия присоединения к этой Конвенции для Лихтенштейна. |
The Executive Body at its twenty-third session considered an informal document that proposed opening up the Convention to enable accession by countries outside the UNECE region. |
На своей двадцать третьей сессии Исполнительный орган рассмотрел неофициальный документ, в котором предлагается открыть Конвенцию для присоединения к ней стран, не входящих в регион ЕЭК ООН. |
UNCTAD's unique role in and quality assistance for WTO accession should be strengthened and prioritized. |
Следует укрепить уникальную роль ЮНКТАД в вопросах присоединения к ВТО и оказания качественной помощи в процессе присоединения, обеспечив приоритетность такой деятельности. |
Japan also hosted seminars aimed at promoting the accession to the international counter-terrorism conventions and protocols. |
Япония также принимала семинары, нацеленные на поощрение присоединения к международным конвенциям и протоколам по борьбе с терроризмом. |
A memorandum on the foreign trade regime was also finalized within the framework of the WTO accession process. |
Кроме того, был завершен меморандум о режиме внешней торговли в рамках процесса присоединения к ВТО. |
National workshops, seminars and training on accession to the World Trade Organization |
Национальные рабочие совещания, семинары и учебные курсы по вопросам присоединения к Всемирной торговой организации |
UNCTAD has continued to make concrete efforts to mobilize donors' support for its technical assistance and capacity-building activities on WTO accession. |
ЮНКТАД продолжает предпринимать конкретные усилия для мобилизации поддержки донорами ее деятельности по оказанию технической помощи и наращиванию потенциала в контексте присоединения к ВТО. |
He stated that his country had been working hard to implement the Montreal Protocol ever since its accession to the agreement. |
Он заявил, что его страна проводит огромную работу по выполнению Монреальского протокола с самого момента ее присоединения к этому соглашению. |