Английский - русский
Перевод слова Accession
Вариант перевода Присоединения к

Примеры в контексте "Accession - Присоединения к"

Примеры: Accession - Присоединения к
In this regard, the note by the WTO secretariat on the WTO accession process states: "Cooperation with UNCTAD has been particularly close. В этой связи в записке секретариата ВТО по вопросу о процессе присоединения к ВТО говорится следующее: "Поддерживается самое тесное сотрудничество с ЮНКТАД.
It is a complex programme operating in countries with different levels of development and capacities to deal with the international trading system and WTO accession. Это весьма сложная программа, осуществляемая в странах, которые находятся на различных уровнях развития и располагают различными возможностями в плане решения вопросов международной торговой системы и присоединения к ВТО.
Following its recent accession to the NPT, Cuba is now poised to participate actively in the preparatory process for the Treaty's Seventh Review Conference. После недавнего присоединения к ДНЯО сегодня Куба готова принять активное участие в процессе подготовки седьмой Конференции по рассмотрению действия Договора.
The representative of Uzbekistan reported on the activities undertaken through parliamentary hearings and expert groups to analyse the implications of possible accession to the Convention. Представитель Узбекистана сообщил о работе, проделанной в ходе парламентских слушаний и совещаний групп экспертов по анализу последствий возможного присоединения к Конвенции.
Czech Republic: Statistical IT management in light of accession to the EU Чешская Республика: Управление статистическими ИТ в свете присоединения к ЕС
Before accession to WTO there is no possibility of claiming compensation for trade losses owing to the candidate countries' entry into the EU. До присоединения к ВТО невозможно требовать компенсации потерь в торговле, вызванных вступлением стран-кандидатов в ЕС.
The Government claimed that it had amended 22 laws, including the Constitution and the principal legal codes, as a result of accession to ECHR. Правительство утверждает, что оно изменило 22 закона, в том числе Конституцию и основные правовые кодексы, как результат присоединения к ЕКПЧ.
China: China was enabled to participate more effectively in the negotiations on accession to WTO by strengthening the negotiating capacities of national officials. Китай: благодаря повышению квалификации национальных должностных лиц, занимающихся проведением переговоров, Китай смог более эффективно участвовать в переговорах по вопросам присоединения к ВТО.
Systematic review of reservations after a certain period of time following accession, with a view to lifting them; систематический обзор оговорок по истечении определенного периода времени после присоединения к этим правовым документам с целью их снятия;
In this respect, the 1954 and 1961 statelessness conventions provide an important framework for avoiding and resolving cases of statelessness and UNHCR continues to promote accession to them. В этом отношении конвенции 1954 и 1961 годов о безгражданстве обеспечивают важную основу для предотвращения и разрешения случаев, связанных с безгражданством, и УВКБ продолжает содействовать процессу присоединения к ним.
As in the past, that support will be contingent upon proven political will by the recipient country to move towards accession to the Convention. Как и в прошлом, эта поддержка будет зависеть от проявленной политической воли страны, получающей помощь, двигаться в сторону присоединения к этой Конвенции.
This was one of the tasks stemming from accession, essential in order to fully implement the European Union directives on this subject. Это была одна из вытекающих из присоединения к ЕС задач, необходимая для того, чтобы полностью выполнить директивы Союза по этому вопросу.
The report of the inquiry submitted in 1999 indicated that Swedish legislation on property rights needs to be strengthened in order to make accession possible. Доклад по результатам проведенного в 1999 году опроса показал, что для присоединения к указанной Конвенции необходимо укрепить законодательство Швеции в области имущественного права.
Neither the wording of the article nor subsequent case-law accepts the extension of the provision to agreements concluded by member States after accession. Ни формулировка статьи, ни последующие прецеденты не допускают распространения действия данного положения на соглашения, заключенные государствами-членами после их присоединения к Договору.
The international community should also continue to seek accession to the Non-Proliferation Treaty by all States that have yet to do so. Международное сообщество должно также продолжать добиваться присоединения к Договору о нераспространении ядерного оружия всех государств, которые еще не сделали этого.
What was the relationship between the Convention and laws adopted since the country's accession to it? Какова взаимосвязь между Конвенцией и законами, принятыми после присоединения к ней страны?
In the process of their accession to the World Trade Organization, least developed countries face the same problems as other developing countries. В процессе своего присоединения к Всемирной торговой организации наименее развитые страны сталкиваются с теми же проблемами, что и другие развивающиеся страны.
For more than two decades there has been growing momentum towards accession to the NPT and to other international instruments in the field of nuclear disarmament. В последние два с лишним десятилетия усиливается тенденция в плане присоединения к ДНЯО и к другим международным документам в области ядерного разоружения.
It was also necessary to accelerate the integration into the multilateral trading system of the African countries still negotiating their accession to the WTO. Следует также ускорить интеграцию в многостороннюю торговую систему тех африканских стран, которые пока находятся на этапе переговоров в рамках присоединения к ВТО.
Nevertheless, four countries continued to stand aloof, and no effort should be spared to ensure their accession to the Treaty. Тем не менее четыре страны продолжают стоять в стороне, в связи с чем должны быть предприняты все усилия по обеспечению их присоединения к этому Договору.
Belarus is carrying out the scientific groundwork to evaluate the options and implications of accession to the VOC, Heavy Metals and POPs protocols. Беларусь осуществляет глобальные научные исследования с целью оценки альтернативных вариантов и последствий присоединения к протоколам по ЛОС, тяжелым металлам и СОЗ.
There should be fast-track accession to WTO without LDCs being asked to assume obligations or commitments that went beyond what was applicable to LDC members of WTO. Следует обеспечить возможность быстрого присоединения к ВТО, при котором от НРС не требуется брать на себя обязательства, выходящие за рамки того, что применимо по отношению к НРС - членам ВТО.
The Government stated that it was in the process of evaluating the effects of accession to the International Convention on national legislation and governmental regulations. Правительство заявило о том, что оно находится в процессе оценки последствий присоединения к Международной конвенции для национального законодательства и установленных правительством правил.
In this regard, it may be noted that many countries with economies in transition are currently negotiating the terms of their accession to the WTO. В этой связи можно отметить, что многие страны с переходной экономикой в настоящее время ведут переговоры об условиях своего присоединения к ВТО.
Problem areas on the way to accession to the WTO include: Проблемные области на пути присоединения к ВТО включают: