UNCTAD should continue providing technical assistance to LDCs to facilitate the accession process to the World Trade Organization (WTO). |
ЮНКТАД следует продолжать оказывать техническую помощь НРС, для того чтобы облегчить процесс их присоединения к Всемирной торговой организации (ВТО). |
The status of accession to these key conventions has been slow, as shown in table 1. |
Темпы присоединения к этим основными конвенциям были медленными, что видно из таблицы 1. |
Kazakhstan has tentatively set its accession for the end of 2012. |
Казахстан в предварительном порядке установил сроки присоединения к ВТО до конца 2012 года. |
Upon accession, Qatar entered reservations to the following articles: |
В процессе присоединения к Конвенции Катар высказал оговорки в отношении следующих статей: |
The secretariat organized an innovative capacity-development workshop for officials and private sector stakeholders from Afghanistan on strategies for accession to WTO. |
Для должностных лиц и представителей частного сектора Афганистана секретариат организовал практический семинар по новаторским методам развития потенциала и стратегиям присоединения к ВТО. |
The regulations facilitate accession to the Platform for new members. |
Эти правила упрощают процесс присоединения к Платформе новых членов. |
After the accession to CEDAW, a drafting committee was established to gather information for the preparation of the report. |
З. После присоединения к КЛДЖ был создан редакционный комитет по сбору информации для подготовки доклада. |
Consultations were under way on possible accession to additional international human rights instruments. |
В настоящее время проходят консультации относительно возможного присоединения к дополнительному числу международных договоров по правам человека. |
These Territories have been included in the Treaty establishing the European Community since the accession of the United Kingdom on 1 January 1973. |
Эти территории были включены в Договор об учреждении Европейского сообщества с момента присоединения к нему Соединенного Королевства 1 января 1973 года. |
The CEEC will fully adopt the EU's Common Trade Policy upon accession. |
После присоединения к ЕС СЦВЕ в полной мере будут следовать требованиям Единой торговой политики Союза. |
She had been informed that the accession process was under way in Kenya. |
Она была проинформирована о том, что Кения находится в процессе присоединения к Конвенции. |
The purpose of reservations to international treaties and conventions was to encourage the early accession of as many countries as possible. |
Цель оговорок к международным договорам и конвенциям заключается в поощрении скорейшего присоединения к ним максимально большого числа стран. |
We are currently in the process of examining the remaining instruments with a view to early accession to them. |
В настоящее время мы изучаем оставшиеся соглашения в целях скорейшего присоединения к ним. |
His Government was making active preparations for accession to that instrument. |
Правительство его страны активно занимается вопросом присоединения к этому документу. |
The procedure for ratification of and accession to four additional conventions is in its final stage. |
Процедура ратификации еще четырех конвенций и присоединения к ним находится в заключительной стадии. |
Mauritius is favourable to the accession to the Optional Protocol. |
Маврикий положительно относится к идее присоединения к Факультативному протоколу. |
Most other delegations were not in a position to indicate even an approximate date of ratification or accession to the Protocol. |
Большинство других делегаций оказались не в состоянии сообщить даже приблизительную дату ратификации Протокола или присоединения к нему. |
The representative also inquired about assistance for joining the BWC and noted that ultimately accession would require only a cabinet decision. |
Представитель также поинтересовался насчет содействия в целях присоединения к КБО и отметил, что в конечном счете присоединение потребует лишь решения кабинета. |
The remaining international legal instruments are being submitted through the relevant procedure for their ratification or accession by the Polish authorities. |
Остальные международно-правовые документы представлены согласно соответствующей процедуре на рассмотрение польских органов власти на предмет их ратификации или присоединения к ним. |
WTO accession has led to commitments for acceding countries to negotiate accession to GPA. |
В рамках присоединения к ВТО присоединяющиеся страны берут на себя обязательства провести переговоры о присоединении к СПЗ. |
Effective implementation and operationalization of the 2002 accession guidelines for the least developed countries can contribute to improving the accession process. |
Эффективное принятие и практическое применение разработанных в 2002 году руководящих принципов вступления наименее развитых стран в ВТО могут способствовать усовершенствованию процессу присоединения к этой организации. |
With regard to WTO accession, UNCTAD has been providing technical assistance on both pre- and post-WTO accession processes since the establishment of the Organization in 1995. |
Что касается присоединения к ВТО, то ЮНКТАД оказывала и оказывает техническую помощь на этапах как до, так и после вступления в организацию с момента ее создания в 1995 году. |
These figures were not used as a criterion to define the priorities of UNHCR for accession campaigning and to determine whether an accession effort was appropriate. |
Эти данные не используются в качестве критерия определения приоритетов УВКБ в деятельности по пропаганде присоединения к этим документам или при вынесении оценки о достаточности предпринимаемых усилий по присоединению. |
Another step forward was the conclusion of the accession process of Cambodia and Nepal (with the decision on their accession taken by MC-5). |
Другим шагом вперед стало завершение процесса присоединения к ВТО Камбоджи и Непала (решение об их присоединении было принято на МК-5). |
The Executive Secretaries also emphasized the urgent need for widening the WTO accession process and for promoting national ownership of the accession process. |
Исполнительные секретари подчеркнули также особую необходимость расширения процесса присоединения к ВТО и поощрения национальной ответственности в рамках процесса присоединения. |