Today, I signed the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, and in due course our legislature will clear the way for accession to the other conventions relating to international terrorism. |
Сегодня я подписал Международную конвенцию о борьбе с финансированием терроризма, и в ближайшее время наши законодательные органы подготовят почву для присоединения к другим конвенциям, касающимся международного терроризма. |
(a) Promoting accession to international law instruments, including humanitarian law, human rights law and refugee law, and developing subsequent national legislation; |
а) поощрение присоединения к международно-правовым документам, в том числе в области гуманитарного права, международным стандартам в области прав человека и беженского права, и разработки в дальнейшем национального законодательства; |
Reducing the risks for foreign investors through the negotiation of bilateral and regional investment treaties and accession to international conventions providing investment guarantees and insurance, as well as dispute settlement; (Note: Moved to alternative (b) (G77)) |
е) снижение рисков для иностранных инвесторов путем заключения двусторонних и региональных инвестиционных договоров и присоединения к международным конвенциям, предусматривающим гарантирование и страхование инвестиций, а также механизмы урегулирования споров; (Примечание: принести в альтернативный пункт Ь) (Г77)) |
We call on other States which have not done so - particularly those States whose ratification is required to bring the Treaty into effect - to expedite their accession to and ratification of the Treaty. |
Мы призываем другие государства, которые еще не сделали этого, особенно те государства, ратификация которыми необходима для вступления в силу Договора в силу, ускорить процесс своего присоединения к Договору и его ратификации. |
At those events, he had stressed the importance of accession to the Convention, and he urged other Committee members to do the same at multilateral and other events in order to raise the Convention's profile. |
На этих мероприятиях им подчеркивалась важность присоединения к Конвенции, и он настоятельно призывает других членов Комитета делать то же самое на многосторонних и других мероприятиях в целях повышения престижа Конвенции. |
As of 1 May 2004, after accession to the EU, Lithuania started the implementation of the EU Regional Politics which aims at the reduction of development differences among the regions and at the promotion of the development of less-favoured regions. |
С 1 мая 2004 года, после присоединения к ЕС, Литва приступила к осуществлению региональной политики ЕС, направленной на сокращение различий в уровне развития регионов и на поощрение развития регионов, находящихся в менее благоприятном положении. |
(b) What steps have been taken or are being planned with a view to the ratification or the accession to the Convention? |
Ь) Какие шаги были предприняты или планируется предпринять в целях ратификации или присоединения к Конвенции? |
The Treaty of Pelindaba is also of great importance to the status of the zone, and since last September all zone members are now parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, with the accession by Brazil to the Treaty. |
Пелиндабский договор также имеет большое значение для статуса зоны, и с сентября, после присоединения к Договору Бразилии, все члены зоны являются сторонами Договора о нераспространении ядерного оружия. |
A letter of understanding signed in the spring of 2003 entitles the Division to act as a liaison office for the Tribunal. Morocco initiated internal activities for accession to the Convention and has almost completed the process. |
по адресу: . Весной 2003 года было подписано письмо о взаимопонимании, которое уполномочивает Отдел действовать в качестве бюро связи взаимодействия применительно к Трибуналу. Марокко приступило к выполнению внутренних процедур, требуемых для присоединения к Конвенции, и почти завершило эти процедуры. |
The ratification of the UN (1997) Convention on the Suppression of Terrorist Bombings by the Lithuanian Parliament will enable to complete fully the accession of the country to international instruments against terrorism: |
Благодаря ратификации парламентом Конвенции Организации Объединенных Наций 1997 года о борьбе с бомбовым терроризмом Литва смогла в полной мере завершить процесс присоединения к следующим международным документам по борьбе с терроризмом: |
UNCTAD's WTO accession programme was positively evaluated by independent evaluators and commended by the Working Party, including at its fifty-sixth session and by the fifty-seventh session of the Trade and Development Board during its evaluation and review of UNCTAD's implementation of the Accra Accord. |
Программа ЮНКТАД по вопросам присоединения к ВТО получила положительную оценку независимых экспертов и была высоко оценена Рабочей группой, в том числе на ее пятьдесят шестой сессии, и на пятьдесят седьмой сессии Совета по торговле и развитию в ходе проведения им оценки и обзора осуществления ЮНКТАД Аккрского соглашения. |
This written expression should be accompanied by a description of activities already undertaken or planned to be undertaken by the State concerned relating to the accession to the Convention and to the implementation of its provisions; |
Данная просьба с письменным выражением этого намерения должна сопровождаться описанием уже проделанной деятельности или деятельности, которую соответствующее государство планирует проводить, в отношении присоединения к Конвенции и осуществления ее положений; |
It appreciated the high level of accession to the international human rights instruments, Greece's active participation with treaty bodies and special procedures of HRC, and the national human rights institutions in line with the Paris Principles. |
Российская Федерация положительно оценивает высокий уровень присоединения к международным договорам по правам человека, активное сотрудничество Греции с договорными органами и специальными процедурами Совета по правам человека, а также функционирование национального института по защите прав человека, соответствующего Парижским принципам. |
Invites Signatories and other States not Party to the Convention, pending their ratification or accession, to submit reports on measures taken to apply the Convention, in accordance with the aforementioned procedures; |
предлагает Сторонам, подписавшим Конвенцию, и другим государствам, не являющимся Сторонами Конвенции, в период до ратификации ими Конвенции или присоединения к ней представлять доклады в отношении принятых мер по применению Конвенции в соответствии с вышеуказанными процедурами; |
(b) Such an understanding would include an agreement that the 10-year period would not begin to run for any State Party, regardless of its date of ratification or accession, until the date of adoption of the Commission's Guidelines; |
Ь) такая договоренность должна включать соглашение о том, что ни для какого государства-участника, независимо от даты ратификации им Конвенции или его присоединения к ней, десятилетний срок не начинает отсчитываться, пока Комиссия не примет свое Руководство; |
This includes accession to the World Trade Organization (WTO), as well as recent activities of the World Intellectual Property Organization (WIPO) and the Organization on Economic Cooperation and Security in Europe (OSCE). |
Она охватывает процесс присоединения к Всемирной торговой организации (ВТО), а также последние мероприятия Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ). |
The Administrative Committee of the Agreement (AC.) recommended the amendment of Article 12 of the Agreement, which would facilitate the accession of the European Community to the Agreement, which will be followed by the ratification of this Agreement by its Member States. |
Административный комитет Соглашения (АС.) рекомендовал внести поправку в статью 12 Соглашения, которая облегчила бы процесс присоединения к нему Европейского сообщества после ратификации Соглашения государствами, являющимися его членами. |
Some delegates supported the commencement of international negotiations on a new international convention (modelled along the Aarhus Convention), while other delegations preferred other options for strengthening Principle 10, including joining the Aarhus Convention, which was open for global accession. |
Некоторые делегаты выступили за начало международных переговоров и по новой международной конвенции (разработанной на основе Орхусской конвенции), в то время как другие делегации высказались в пользу других вариантов укрепления принципа 10, включая присоединение к Орхусской конвенции, которая открыта для глобального присоединения к ней. |
(c) Also at the June 2011 meeting of the Standing Committee, Mongolia recalled the steps it has taken towards joining the Convention and its commitment to early accession. |
с) также на июньском 2011 года совещании Постоянного комитета Монголия напомнила о шагах, которые она предпринимает в русле присоединения к Конвенции, и о своей приверженности скорейшему присоединению; |
Saint Vincent and the Grenadines a party to the nine (9) core human rights instruments continues to work towards completing accession to major international instruments related to human rights and considers this an ongoing process. |
Сент-Винсент и Гренадины, являясь стороной девяти (9) ключевых договоров в области прав человека, продолжают деятельность по обеспечению присоединения к основным международным договорам в области прав человека и считают, что этот процесс должен продолжаться и впредь. |
In July, UNCTAD organized a WTO accession workshop in Geneva and made a presentation on "Assisting agri-food exporting developing countries and LDCs meet SPS requirements and food quality and safety standards." |
В июле ЮНКТАД организовала в Женеве рабочее совещание по вопросам присоединения к ВТО с презентацией по теме "Оказание помощи развивающимся странам и НРС, экспортирующим агропродовольственную продукцию, в соблюдении фитосанитарных требований и стандартов качества и безопасности продовольственной продукцией". |
Since its accession to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and the 1967 Protocol thereto, Croatia has been actively involved in the process of setting up a legislative framework and developing international partnerships in the field of protection and promotion of the rights of refugees. |
С момента своего присоединения к Конвенции 1951 года о статусе беженцев и Протоколу 1967 года к нему Хорватия принимает активное участие в разработке законодательной базы и создании международных партнерств в области защиты и поощрения прав беженцев. |
Nauru is currently receiving advice from officials in relation to accession to the 1951 Refugee Convention and ratification of the UN Convention Against Corruption, which advice is likely to be considered by the government of Nauru within the next few months. |
В настоящее время Науру получает рекомендации должностных лиц, касающиеся присоединения к Конвенции о статусе беженцев 1951 года и ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, и, по всей вероятности, эти рекомендации будут рассмотрены правительством Науру в течение следующих нескольких месяцев. |
It had recently withdrawn its reservations to Articles 1, 13 and 15 of the Convention, and an inter-ministerial committee was analysing the possible withdrawal of the remaining reservations to the Convention and accession to the two Optional Protocols. |
Недавно оно сняло свои оговорки к статьям 1, 13 и 15 Конвенции, а в межведомственном комитете изучаются вопросы о возможности снятия остальных оговорок к Конвенции и присоединения к двум факультативным протоколам к ней. |
The Conference reiterates the high importance of universalization, in particular by affirming the particular importance of the ratification of the Convention by signatory states and accession to the Convention by those which have not signed the Convention, without delay. |
Конференция вновь подтверждает большое значение универсализации, в частности заявляя об особой важности ратификации Конвенции подписавшими ее государствами и присоединения к ней сторон, которые не подписали Конвенцию, в безотлагательном порядке. |