The Working Party noted with appreciation the WTO accession programme and invited donors to make contributions to the UNCTAD Trust Fund for WTO accession. |
Рабочая группа с удовлетворением отметила программу присоединения к ВТО и предложила донорам внести взносы в Целевой фонд ЮНКТАД для содействия присоединению к ВТО. |
In the pre-Seattle preparatory process, the European Union put forward a proposal for a fast track for the accession of the least developed countries which would facilitate their accession on balanced terms. |
В ходе процесса подготовки к встрече в Сиэтле Европейский союз выдвинул предложение в отношении ускоренного порядка присоединения к наименее развитым странам, который облегчил бы их присоединение на сбалансированных условиях. |
Moreover, Argentina was completing the final procedures for accession to the Treaty and Chile had started the necessary parliamentary procedures for accession. |
Кроме того, Аргентина завершает процедуру присоединения к Договору, а Чили начала необходимую работу в парламенте для такого присоединения. |
Stretching accession negotiations over many years without justification could not be considered as normal, and the WTO accession process should be based on clear rules and specific timeframes. |
Ситуация, когда переговоры по присоединению к ВТО неоправданно затягиваются на многие годы, не является нормальной, и процесс присоединения к ВТО должен основываться на четких правилах и предполагать определенные временные рамки. |
Viet Nam would also consider favourably the recommendations on accession to the ILO Convention on Forced Labour and would consider accession to other appropriate ILO conventions. |
Вьетнам также положительно рассмотрит рекомендации о присоединении к Конвенции МОТ о запрещении принудительного труда и рассмотрит возможность присоединения к другим соответствующим конвенциям МОТ. |
My country was satisfied with that result and completed the process of its own accession to the NPT shortly thereafter. |
Моя страна была удовлетворена таким результатом и вскоре после этого завершила процесс собственного присоединения к ДНЯО. |
This Declaration on Human Rights was treated as the instrument of accession by the Government of Latvia to the Covenant. |
Эта Декларация о правах человека рассматривалась правительством Латвии как инструмент присоединения к Пакту. |
For a number of years Algeria has been engaged in a process of accession to multilateral disarmament instruments. |
Вот уже несколько лет, как Алжир развернул процесс присоединения к многосторонним разоруженческим документам. |
My country, Jordan, has been a strong supporter of the Treaty since its accession to the NPT. |
Моя страна, Иордания, решительно поддерживает этот Договор с момента своего присоединения к нему. |
The lowest rate of accession to international drug treaties was in the countries of the Caribbean. |
Наименее активными с точки зрения присоединения к международным договорам о контроле над наркотиками были страны Карибского бассейна. |
The Committee also notes with satisfaction that the proposal for accession to the Optional Protocol is on the agenda of the Federal Assembly. |
Комитет также с удовлетворением отмечает, что проект присоединения к Факультативному протоколу включен в повестку дня Федерального собрания. |
Increased accession to the Protocol and the Convention would, he was sure, guarantee their universal implementation. |
Расширение присоединения к Протоколу и Конвенции станет, как он убежден, гарантией их универсального осуществления. |
Madagascar, faithful to its principles, is now initiating the procedure for accession to this Treaty. |
Мадагаскар, верный своим принципам, в настоящее время начал процедуру присоединения к этому Договору. |
Section II discusses issues of accession to relevant international instruments. |
В разделе II рассматриваются вопросы присоединения к соответствующим международным договорам. |
Others have linked the possibility of accession to the Convention to the resolution of a territorial, regional or internal dispute or conflict. |
Другие же увязывают возможность присоединения к Конвенции с разрешением территориального, регионального или внутреннего спора или конфликта. |
He noted UNCTAD's valuable contribution of technical assistance in support of his country's accession to the WTO. |
Оратор отметил ценный вклад ЮНКТАД по оказанию технического содействия его стране в процессе присоединения к ВТО. |
The Fund shall be open for accession by other States sharing its purposes and objectives. |
Фонд открыт для присоединения к нему других государств, разделяющих его цели и задачи. |
Ratification, accession or succession to the Convention has been slow, if steady. |
Темпы ратификации Конвенции, присоединения к ней или участия в порядке правопреемства были стабильными, но медленными. |
A significant development during 1993 was the enlargement of the membership of the Bangkok Agreement with the accession of Papua New Guinea. |
Важным событием 1993 года было увеличение числа стран, участвующих в Бангкокском соглашении, за счет присоединения к нему Папуа-Новой Гвинеи. |
We are optimistic that the process of ratification and accession will be speeded up. |
Мы очень надеемся, что процесс ратификации Конвенции и присоединения к ней ускорится. |
The Committee may wish to consider whether any action is required to promote ratification and accession. |
Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о необходимости принятия любых мер в целях поощрения процесса ратификации Конвенции и присоединения к ней. |
At the time of accession, the Government had been engaged in a prolonged war that consumed some 60 per cent of the national budget. |
В момент присоединения к Конвенции правительство вело затяжную войну, которая поглощала около 60 процентов национального бюджета. |
Egypt has participated effectively in promoting international efforts to combat and control drugs through accession to various international conventions in this respect. |
Египет принимал действенное участие в международных усилиях, направленных на борьбу с наркотиками и установление контроля над ними, на основе присоединения к различным международным конвенциям в этой области. |
Member States which have not yet acceded to the relevant instruments may wish to consider early accession. |
Государства, которые еще не присоединились к соответствующим документам, возможно, захотят рассмотреть возможность скорейшего присоединения к ним. |
Discussions also touched upon the specific problems faced by transition economies which are in the process of accession. |
В ходе обсуждений были также затронуты конкретные проблемы, которые стоят перед странами с переходной экономикой, находящимися на этапе присоединения к ВТО. |