His country's domestic law on international treaties, adopted in 2008, set out the modalities of treaty accession, implementation, suspension and withdrawal. |
Внутреннее законодательство Беларуси по международным договорам, принятое в 2008 году, оговаривает механизмы присоединения к договорам, их осуществления, приостановки их действия и выхода из них. |
The representative of Egypt announced that Egypt had initiated the procedure for the accession to the 1958 Agreement and had adopted 10 of its Regulations as national standards. |
Представитель Египта сообщил, что Египет начал процедуру присоединения к Соглашению 1958 года и принял десять из прилагаемых к нему правил в качестве национальных стандартов. |
The Working Group is expected to take note of and, as appropriate, follow up on any decisions taken by the Meeting of the Parties at its second extraordinary session in relation to the issue of accession to the Convention by States from outside the UNECE region. |
Как ожидается, Рабочая группа примет к сведению все решения, принятые Совещанием Сторон на его второй внеочередной сессии по вопросу присоединения к Конвенции государств, расположенных за пределами ЕЭК ООН, и надлежащим образом предпримет последующие действия в связи с ними. |
KHRP mentioned that reports of harassment, arbitrary detention and criminalization of political activists and human rights defenders have not abated in recent years, despite supposed improvements engendered by the European Union accession process. |
КППЧ отметила, что в последние годы не уменьшается поток сообщений о притеснении, произвольных задержаниях и привлечении к уголовной ответственности политических активистов и правозащитников, несмотря на предполагаемые улучшения, обусловленные процессом присоединения к Европейскому союзу. |
All of the countries have open economies, and are members of the World Trade Organization, with the exception of Belarus, which is in the process of accession. |
Экономика всех этих стран носит открытый характер, и они являются членами Всемирной торговой организации, за исключением Беларуси, которая находится в процессе присоединения к ней. |
The key objective of the legal library is to collect, systematize and disseminate updated and validated legal knowledge on anti-corruption to help strengthen implementation of the Convention and ratification or accession by non-States parties. |
Ключевая задача этой юридической библиотеки состоит в сборе, систематизации и распространении обновленной и проверенной юридической информации о противодействии коррупции в целях расширения осуществления Конвенции, а также в целях ее ратификации государствами, не являющимися ее участниками, или их присоединения к ней. |
Some delegations supported the proposal presented by the Chairperson-Rapporteur allowing States to accept collective communications by opting in at the time of signature or ratification of or accession to the protocol and lowering the threshold to "recurring violations affecting multiple individuals". |
Некоторые делегации поддержали предложение Председателя, позволяющее государствам заявить о своем согласии на получение и рассмотрение Комитетом коллективных сообщений в момент подписания или ратификации протокола или присоединения к нему, и снижающее порог требований до "регулярных нарушений, затрагивающих права большого числа лиц". |
With respect to accession to ICESCR and CERD, Government will continue its assessment of the implications of membership to make sure it is able to deliver on the prescribed obligations upon becoming a State Party. |
Что касается присоединения к МПЭСКП и КЛРД, то правительство продолжит проведение оценки последствий такого шага, чтобы убедиться в том, что Самоа будет в состоянии выполнить предписанные обязательства, когда она станет их участником. |
A delegate from Serbia informed the Legal Board about the steps that Serbia had made towards accession to the Water Convention, including amendments to articles 25 and 26. |
Делегат Сербии проинформировал Совет по правовым вопросам о мерах, принятых Сербией с целью присоединения к Конвенции о водах, включая поправки к статьям 25 и 26. |
Georgia confirmed that it was considering acceding to the Convention and was trying to get ready for implementation before accession. |
Грузия подтвердила, что в настоящее время она рассматривает возможность присоединения к Конвенции и предпринимает усилия по обеспечению своей готовности к ее осуществлению до присоединения к ней. |
FSM endeavors to consider core international conventions to further protect human rights for possible accession and ratification, keeping in mind that those conventions will possibly require commitment of resources to conform to the standards set forth therein. |
ФШМ рассматривают возможность присоединения к основным международным правозащитным конвенциям и их ратификации, помня о том, что для выполнения предусмотренных в них стандартов могут потребоваться соответствующие ресурсы. |
The Subcommittee notes with appreciation the continuing contribution made by civil society both to promoting ratification of, or accession to, the Optional Protocol, and to the implementation process. |
Подкомитет по предупреждению пыток хотел бы выразить признательность за постоянный вклад гражданского общества как в поощрение ратификации или присоединения к Факультативному протоколу, так и в процесс его осуществления. |
In this context, the key priorities are summarized in this report and there is maintained the commitment to lead efforts for accession and ratification of some key instruments that the country has not acceded, and to submit regular reports to the bodies of United Nations Treaty. |
В этом контексте Мозамбик приводит в настоящем докладе резюме основных приоритетов и подтверждает обязательство прилагать усилия для присоединения к некоторым основным договорам, к которым страна еще не присоединилась, и их ратификации и представлять регулярные доклады договорным органам Организации Объединенных Наций. |
His delegation welcomed UNHCR efforts to promote accession to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and the 1954 and 1961 conventions on statelessness. |
Делегация Соединенных Штатов приветствует усилия УВКБ по поощрению присоединения к Конвенции 1951 года о статусе беженцев и конвенциям 1954 года и 1961 года о безгражданстве. |
In fact, this issue is a legislative process and the government is not in a position to make any prejudgment and predictions concerning the outcome of debates by the Parliament on accession to the new treaties. |
По сути, этот вопрос связан с законодательным процессом, и правительство не может предвосхищать и предсказывать итоги обсуждений в парламенте по вопросам присоединения к новым договорам. |
It thanked the delegation for its explanation that assessment for accession to these instruments was currently being done, and stated that it looked forward to further information on the development in this regard. |
Она поблагодарила делегацию за разъяснение того, что в настоящее время проводится оценка на предмет присоединения к этим договорам, и заявила, что рассчитывает получить дальнейшую информацию о развитии событий в этой связи. |
Lastly, Viet Nam was positively considering accession to the Convention against Torture, and other ILO conventions, and ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
И наконец, Вьетнам позитивно рассматривает возможность присоединения к Конвенции против пыток и другим конвенциям МОТ, а также ратификацию Конвенции о правах инвалидов. |
Our legal authorities will take the necessary steps to study the provisions of the Convention with the aim of fully understanding the implications of accession to the Convention. |
Наши органы, занимающиеся вопросами права, предпримут необходимые шаги для изучения положений Конвенции с целью достижения полного понимания последствий присоединения к ней. |
Brazil welcomes the Conference to Facilitate the Entry into Force of the CTBT that is being held this week, as well as the commitment by certain States to pursue ratification of the Treaty or accession to it. |
Бразилия приветствует проведение Конференции по содействию вступлению в силу ДВЗЯИ, которая состоится на этой неделе, а также обязательство ряда государств продолжить процесс ратификации Договора или присоединения к нему. |
From 1 January 2005 until the end of June 2012, implementers have made significant progress, despite an additional 3,503 hazards being added to the original challenge in the period since accession. |
С 1 января 2005 года до конца июня 2012 года осуществляющие субъекты добились значительного прогресса, несмотря на то, что в период после присоединения к первоначальной задаче добавилось еще 3503 опасности. |
Ireland has ratified the core UN human rights treaties and is committed to continuing the process of accession to or ratification of the pending main international human rights instruments. |
З. Ирландия ратифицировала основные договоры Организации Объединенных Наций по правам человека и стремится продолжать процесс присоединения к остальным основным международным договорам по правам человека или их ратификации. |
Overall, UNCTAD's competence should be retained in key areas related to investment, competition, services, accession to the WTO, enhancing competitiveness, standards of accounting and enterprise. |
В целом следует сохранить специализацию ЮНКТАД в ключевых областях, касающихся инвестиций, конкуренции, услуг, присоединения к ВТО, повышения конкурентоспособности, внедрения стандартов отчетности и развития предпринимательства. |
Considering it necessary to further examine the operation of this system by the Committee against Torture from various viewpoints, Japan did not make the declaration provided for in Article 22 at the time of accession to the Convention. |
Считая необходимым, чтобы Комитет против пыток провел дальнейшее рассмотрение действия этой системы с различных точек зрения, во время присоединения к Конвенции Япония не сделала заявления, предусмотренного в статье 22. |
This Protocol shall be subject to ratification by signatory States and open for accession by non-signatory States, referred to in paragraph 1 of this article, which are Parties to the Convention. |
З. Настоящий Протокол подлежит ратификации подписавшими его государствами и открыт для присоединения к нему не подписавших его государств, упомянутых в пункте 1 настоящей статьи, которые являются Сторонами Конвенции. |
Mongolia has "drafted an inter-agency action plan to implement our step-by-step accession to the Mine Ban Treaty, which will coordinate ministries' activities and create a legal, financial and technological foundation for it". Morocco. |
Монголия "составила межведомственный план действий по осуществлению поэтапного присоединения к Конвенции о запрещении мин, который предусматривает координацию деятельности министерств и создает правовой, финансовый и технологический фундамент для этого". |