Английский - русский
Перевод слова Accession
Вариант перевода Присоединения к

Примеры в контексте "Accession - Присоединения к"

Примеры: Accession - Присоединения к
Although both Armenia and Azerbaijan are parties to this Protocol, this is dated from the date of accession and the expulsions in question predate the coming into force of the Convention for the two States. Хотя и Армения, и Азербайджан подписали этот протокол, это произошло в момент их присоединения к Конвенции, а высылка, о которой идет речь, имела место до вступления Конвенции в силу для обоих государств.
The process of WTO accession continues to represent challenges for acceding countries, and it is important to ensure fair and equitable terms of accession commensurate with countries' trade, financial and development needs, including through the implementation of the Guidelines on LDC Accession. В процессе присоединения к ВТО присоединяющиеся страны по-прежнему сталкиваются с трудностями, и в этой связи важно обеспечить справедливые и равные условия присоединения, соизмеримые с торговыми и финансовыми потребностями стран и их потребностями в области развития, в частности с помощью применения руководящих принципов, касающихся присоединения НРС.
Greater awareness and understanding of the implications of accession to the international conventions are needed to accelerate the level of accession through capacity-building among policymakers and administrators involved in the negotiation and implementation of the international instruments. Необходимо добиться более широкой осведомленности о последствиях присоединения к международным конвенциям и более глубокого понимания этих последствий, чтобы можно было ускорить процесс присоединения к ним благодаря наращиванию потенциала политиков и управленцев, участвующих в согласовании и выполнении положений международных документов.
Ethiopia, which had started the process of accession to WTO in 2003, regarded the improved WTO guidelines, adopted in 2012 to streamline accession for the poorest countries, as critical in providing a simpler framework for countries such as Ethiopia to accede. Эфиопия, начавшая процесс присоединения к ВТО в 2003 году, считает, что доработка руководящих принципов ВТО, которые были приняты в 2012 году для упорядочения процесса присоединения беднейших стран, будет иметь большое значение для упрощения присоединения к ВТО таких стран, как Эфиопия.
Greater awareness and understanding of the implications of accession to the international conventions are needed if countries are to accelerate the level of accession and, even more importantly, the effective implementation of these conventions. Для того чтобы обеспечить более активное присоединение к этим конвенциям и, что еще более важно, их эффективное осуществление, необходимо гарантировать более широкую информированность и понимание последствий присоединения к международным конвенциям.
1/ The German Democratic Republic was a participant by virtue of its accession on 31 August 1989 to the Protocol of 11 April 1980. 2/ Czechoslovakia was a participant to the Convention and the Protocol by virtue of its accession to the Protocol on 5 March 1990. 1/ Германская Демократическая Республика стала участницей в силу своего присоединения 31 августа 1989 года к Протоколу от 11 апреля 1980 года. 2/ Чехословакия стала участницей Конвенции и Протокола в силу своего присоединения к Протоколу 5 марта 1980 года. Примечание.
He stressed the high quality of the technical assistance provided by UNCTAD to countries in the process of accession to the WTO and said that Azerbaijan counted on continuing support from UNCTAD on accession issues. Он подчеркнул высокое качество технической помощи, которую ЮНКТАД оказывает странам, находящимся в процессе присоединения к ВТО, и заявил, что Азербайджан рассчитывает на дальнейшую поддержку со стороны ЮНКТАД в связи с вопросами присоединения.
For a communication to be admissible, it would need to refer to an act or omission that occurred after the ratification of or accession to the optional protocol by the State party concerned, and not to the State party's ratification of or accession to the Convention. Чтобы сообщение было приемлемым, оно должно касаться действия или бездействия, имевшего место после ратификации факультативного протокола соответствующим государством-участником или его присоединения к нему, а не ратификации государством - участником Конвенции или присоединения к ней.
The Committee expresses concern about the declaration made by the State party upon accession to the Convention to the effect that accession to the Convention was subject to the provisions of the Constitution of the Islamic Republic of Pakistan. Комитет выражает озабоченность по поводу заявления государства-участника после присоединения к Конвенции о том, что присоединение к Конвенции регулируется положениями Конституции Исламской Республики Пакистан.
Instead, in its consideration of that agenda item, the Legal Subcommittee should restrict itself to reviewing the current status of the accession and adherence of States to those instruments with a view to maximizing accession and adherence to those instruments. Напротив, при рассмотрении этого пункта повестки дня Юридический подкомитет должен ограничиться обзором нынешнего статуса присоединения государств к этим договорам и соблюдения их положений с целью достижения максимальной степени присоединения к ним и их соблюдения.
We welcome the accession to the Treaty by the People's Republic of China and India in October 2003 and by Japan and Pakistan in July 2004, and we look forward to the accession of the Russian Federation later this year. Приветствуем присоединение к Договору Китайской Народной Республики и Индии, состоявшееся в октябре 2003 года, и Японии и Пакистана в июле 2004 года, и с нетерпением ждем присоединения к Договору позднее в этом году Российской Федерации.
It should also be taken into account that the 27 EU member States have been Contracting Parties to the Agreement either prior to their accession to the EU and/or prior to the EU's accession to the AETR. Кроме того, следует учитывать тот факт, что 27 государств - членов ЕС уже были Договаривающимися сторонами Соглашения либо до их присоединения к ЕС и/или до присоединения ЕС к ЕСТР.
89.1. In the context of continuing its consideration concerning its accession to international treaties, accord priority to accession to the two fundamental international human rights conventions (Algeria); 89.1 в контексте продолжения своего рассмотрения возможности присоединения к международным договорам уделить приоритетное внимание присоединению к двум основным международным конвенциям по правам человека (Алжир);
Noting with satisfaction that during the reporting period the process of full accession to the Convention continued, the Working Group appeals to countries that are yet not parties to the Convention to consider accession to it. С удовлетворением отмечая, что в отчетный период процесс полного присоединения к Конвенции продолжился, Рабочая группа призывает страны, которые еще не являются участниками Конвенции, рассмотреть вопрос о присоединении к ней.
As he saw it, accession to that protocol ought perhaps to have been preceded by accession to the Optional Protocol to the Covenant. In any case, he would like to understand the reasoning behind the State party's choices. По его мнению, присоединение к Факультативному протоколу к Пакту, вероятно, должно было состояться до присоединения к этому протоколу, и, в любом случае, г-н Амор хотел бы понять, какими доводами обоснован такой выбор государства-участника.
This was emphasized in the Final Document of the 2010 Review Conference that was held in New York in May 2010, as was the voluntary nature of accession to the Additional Protocol. Это - равно как и добровольный характер присоединения к Дополнительному протоколу - подчеркивалось в Заключительном документе Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора, которая состоялась в Нью-Йорке в мае 2010 года.
At the regional and international levels, Equatorial Guinea established a national plan for accession to and ratification of international instruments on human rights and environmental protection and implemented an international solidarity strategy. В региональной и международной сферах были начаты подготовка национального плана присоединения к международным документам по правам человека и охране окружающей среды и их ратификации, а также разработка стратегии международной солидарности.
The European Union called on States that had not yet done so to join the Treaty as non-nuclear-weapon States and, pending their accession to the Treaty, to adhere to its terms and pledge commitments to non-proliferation and disarmament. Европейский союз призывает государства, которые еще не сделали этого, присоединиться к Договору в качестве государств, не обладающих ядерным оружием, а до их присоединения к Договору выполнять его положения и принять обязательства в области нераспространения и разоружения.
Some States parties called on India and Pakistan to restrain their nuclear weapon and missile programmes and, pending their accession to the Treaty, to take and advance practical nuclear disarmament and non-proliferation measures. Некоторые государства-участники призвали Индию и Пакистан сдержать процесс осуществления их программ, касающихся ядерного оружия и ракет, и до присоединения к Договору принимать и расширять практические меры в области ядерного разоружения и нераспространения.
We recall the United Nations Convention against Corruption, which is the most comprehensive and universal instrument on corruption, and we recognize the need to continue promoting ratification of or accession to the Convention and its full implementation. Мы напоминаем о Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, которая является наиболее всеобъемлющим и универсальным документом, посвященным борьбе с коррупцией, и мы признаем необходимость дальнейшего содействия ратификации Конвенции или присоединения к ней и ее осуществления в полном объеме.
In that context, IMO informed about its depository and other functions with respect to those instruments, including advice and assistance that it provided to States in connection with the accession to those instruments and with their subsequent implementation. В этой связи было сообщено о том, что ИМО выступает в качестве депозитария и выполняет другие функции в связи с этими документами, включая предоставление консультаций и помощи государствам в отношении присоединения к этим документам и последующего осуществления.
All analytical activities are either in support of accession to, or the implementation of, the legal instruments administered in the Subprogramme, or are essential for the performance of high quality technical assistance and capacity-building. Все аналитические мероприятия либо проводятся в поддержку присоединения к правовым документам, находящимся в ведении подпрограммы, или их осуществления, либо необходимы для оказания высококачественной технической помощи и создания потенциала.
The Working Party further noted that Pakistan had entered the final stage of accession to the TIR Convention and that, as a consequence, ECO is planning to organize capacity building activities for both competent authorities and potential TIR Carnet users. Кроме того, Рабочая группа отметила, что Пакистан перешел к заключительному этапу присоединения к Конвенции МДП и что в этой связи ОЭС планирует организовать мероприятия по наращиванию потенциала как для компетентных органов, так и для потенциальных держателей книжек МДП.
(a) Advisory mission to Liberia on WTO accession issues (30 October - 1 November 2013, Monrovia); а) в Либерии была проведена консультативная миссия по вопросам присоединения к ВТО (30 октября - 1 ноября 2013 года, Монровия);
(c) Workshop on WTO accession issues for Comoros trade officials (6 - 10 May 2013, Moroni); с) для представителей торговых органов Коморских Островов было проведено рабочее совещание по вопросам присоединения к ВТО (6 - 10 мая 2013 года, Морони);