ITC also provides assistance to landlocked developing countries on WTO accession and on the formulation and implementation of export strategies. |
ЦМТ также оказывает помощь развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, в вопросах присоединения к ВТО и разработки и осуществления стратегий развития экспорта. |
The geographical disadvantages of landlocked developing countries needed to be taken into account during the WTO accession process. |
В рамках процесса присоединения к ВТО необходимо учитывать неблагоприятное географическое положение развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
My Government has faithfully observed the provisions of the NPT since its accession to the Treaty in 1975. |
Мое правительство добросовестно соблюдает положения Договора о нераспространении ядерного оружия с момента присоединения к нему в 1975 году. |
Measures should be undertaken to facilitate rapid and negotiated accession to WTO by non-member African countries. |
Следует принять меры для облегчения быстрого и согласованного присоединения к ВТО африканских стран, не являющихся членами этой организации. |
He trusted it would emphatically recommend accession to the Convention as a rights-based approach to migration. |
Он надеется, что Комиссия решительно выскажется в пользу присоединения к Конвенции, тем самым продемонстрировав подход к проблематике миграции, основанный на правах. |
Many small island developing States either are not represented in Geneva or are still grappling with the process of accession to WTO membership. |
Многие малые островные развивающиеся государства либо не представлены в Женеве, либо по-прежнему стараются преодолеть трудности, с которыми связан процесс их присоединения к ВТО. |
The speaker praised UNCTAD's technical assistance activities on pre- and post-WTO accession, organic agriculture and liberalization of environmental goods and services. |
Выступающий дал высокую оценку деятельности ЮНКТАД по линии технической помощи в таких областях, как поддержка стран на этапе до и после присоединения к ВТО, биологически чистое сельское хозяйство и либерализация торговли экологическими товарами и услугами. |
While that often slowed down the process of accession to a treaty, it also ensured that New Zealand would not be in breach of that treaty. |
Это зачастую замедляет процесс присоединения к тому или иному договору, но одновременно служит гарантией ненарушения Новой Зеландией этого договора. |
With accession into the European Union, plans are to shift to three-lateral agreements between Lithuania, the European Union and the IAEA. |
После присоединения к Европейскому союзу намечено перейти к трехстороннему соглашению между Литвой, Европейским союзом и МАГАТЭ. |
In Armenia, Azerbaijan and Republic of Moldova, after accession, relevant ministries/committees were approved by the Government as the NCB. |
В Армении, Азербайджане и Республике Молдова после их присоединения к Конвенции обязанности НКО были возложены правительством на соответствующие министерства/комитеты. |
The validity of its accession to India, both legally and through the popular will, is uncontestable. |
Неоспорима значимость его присоединения к Индии как в юридическом плане, так и в соответствии с народным волеизъявлением. |
The organization works actively to promote accession to the Convention by those countries that have not yet done so. |
Организация активно добивается присоединения к Конвенции тех стран, которые пока к ней не присоединились. |
It would continue to work towards completing processes already under way for accession to the major international human rights treaties that were still pending. |
Он будет продолжать работу по завершению уже начатых процессов присоединения к основным международным договорам по правам человека, к которым Белиз еще не присоединился. |
Côte d'Ivoire has never legally exported any rough diamonds since its accession to the scheme and has never issued any Kimberley Process certificates. |
Страна не осуществляла легальный экспорт необработанных алмазов после присоединения к этой Системе и не выдавала сертификатов в рамках Кимберлийского процесса. |
Therefore, recommendations 81.1 - 81.17 relating to ratification of or accession to international treaties and conventions enjoyed the support of the Government. |
Поэтому правительство поддержало рекомендации 81.1-81.17, касающиеся ратификации международных договоров и конвенций или присоединения к ним. |
Since 2003, three landlocked developing countries had been able to successfully complete their accession to WTO. |
За период с 2003 года три развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, успешно завершили процесс присоединения к ВТО. |
Measures should be taken to promote and facilitate the accession of landlocked developing countries to such regional trade agreements. |
Следует принять меры в целях содействия присоединению развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, к таким региональным торговым соглашениям и облегчения их присоединения к ним. |
The Inter-secretarial Commission was also studying the possibility of Mexico's accession to other instruments and had recommended withdrawing some of the reservations laid down by Mexico when ratifying certain instruments. |
Межсекториальная комиссия изучает также возможности присоединения к другим документам и рекомендовала снять некоторые из оговорок, сделанных Мексикой при ратификации ряда международных договоров. |
It welcomed the accession of Belarus to the NPT and looked forward to the accession of other countries. |
Она приветствует присоединение Беларуси к Договору о нераспространении ядерного оружия и ожидает присоединения к нему и других стран. |
The procedure of accession to the ADN-treaty is underway. |
В настоящее время осуществляется процедура присоединения к Соглашению ВОПОГ. |
No serious effort had been made either to secure at the earliest possible date the accession of non-States parties to the Treaty. |
Не было предпринято серьезных усилий и для обеспечения скорейшего присоединения к Договору государств, не являющихся его участниками. |
International Campaign to Ban Landmines (ICBL) member organisations in over 60 countries participated in an effort to promote accession to the Convention by the USA. |
Организации - члены МКЗНМ более чем в 60 странах приняли участие в усилиях по поощрению присоединения к Конвенции со стороны Соединенных Штатов Америки. |
Some landlocked developing countries that were in the process of accession to the World Trade Organization (WTO) also needed to expedite their efforts. |
Некоторым не имеющим выхода к морю развивающимся странам, которые находятся на этапе присоединения к Всемирной торговой организации (ВТО), также необходимо активизировать свои усилия в этой связи. |
To date, no non-ECE State has acceded to an ECE MEA, though several have indicated that the process of accession to the Water Convention is under way. |
По состоянию на сегодняшний день к МПС ЕЭК еще не присоединилось ни одно государство, расположенное за пределами этого региона, хотя несколько таких государств заявили, что они находятся в процессе присоединения к Конвенции по водам. |
In that connection, collective efforts towards the accession of the remaining three non-parties which possessed nuclear weapons should be renewed with vigour. |
Исходя из этого, следует энергично и активно предпринимать коллективные усилия для обеспечения присоединения к Договору трех государств, не являющихся его участниками, но обладающих ядерным оружием. |