Английский - русский
Перевод слова Accession
Вариант перевода Присоединения к

Примеры в контексте "Accession - Присоединения к"

Примеры: Accession - Присоединения к
She noted that the discussion on the in-depth evaluation would be followed by the progress report on the implementation of the recommendations from preceding years' evaluations on accession to the WTO as well as on the courses on paragraph 166. Она отметила, что после обсуждения углубленной оценки будет представлен доклад о ходе осуществления рекомендаций, сделанных в ходе проведенных в предыдущие годы оценок программы по вопросам присоединения к ВТО, а также учебных курсов, предусмотренных в пункте 166.
Annex 4: Sovereign Ordinance No. 14,528 of 17 July 2000, giving legal effect to Monaco's accession to Protocols I and II Additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949, adopted in Geneva on 8 June 1977. Приложение 4: Суверенный ордонанс Nº 14528 от 17 июля 2000 года, придающий законную силу акту присоединения к Дополнительным протоколам I и II к Женевским конвенциям от 12 августа 1949 года, принятым в Женеве 8 июня 1977 года.
Belarus hoped that its trade partners worldwide would reciprocate with similar approaches and was confident that it would be possible to move forward considerably in the multilateral trade negotiations on the most crucial issues and in simplifying the WTO accession process in the near future. Делегация Белоруссии надеется, что ее торговые партнеры в различных странах мира примут аналогичные меры и в то же время надеется на значительное расширение сферы охвата многосторонних торговых переговоров по наиболее важным вопросам, в том числе на упрощение в ближайшем будущем процедур присоединения к ВТО.
Since the mid-term review of the Programme of Action, Asia-Pacific landlocked developing countries have made progress in the areas of accession to international conventions, subregional agreements, national coordination and application of tools and technology to monitor and improve transport facilitation and border crossing. Со времени проведения среднесрочного обзора Программы действий развивающиеся страны Азиатско-Тихоокеанского региона, не имеющие выхода к морю, добились прогресса в вопросах присоединения к международным конвенциям, субрегиональным соглашениям, в деле национальной координации и применения инструментов и технологии для мониторинга и дальнейшего упрощения процедур перевозок и пересечения границ.
Special emphasis was placed on expanding private-sector involvement in the processes of accession to WTO and regional trade integration, as well as empowering trade support institutions and policymakers to lead export-strategy development processes. Особое внимание уделялось вопросам обеспечения более широкого участия частного сектора в процессах присоединения к ВТО и региональной интеграции в области торговли, а также расширения прав и возможностей организаций, оказывающих поддержку в области торговли, и директивных организаций в целях обеспечения руководства работой по разработке стратегий внешнеэкономической деятельности.
Following its accession to the Convention on Biological Diversity and the Cartagena Protocol on Biosafety to the Convention on Biological Diversity, Peru addressed the question of the implementation of each instrument within the national legal framework. После присоединения к Конвенции о биологическом разнообразии и Картахенскому протоколу по биобезопасности к Конвенции о биологическом разнообразии Перу приступила к разработке мер по их осуществлению в рамках национального законодательства.
The Croatian Government was not able to continue to submit and monitor new actions within the Astana Water Action framework due to a lack of human and financial resources, especially in the light of the expected increase in its workload connected with accession to the EU. Правительство Хорватии не готово продолжать внесение новых предложений относительно действий и проводить их мониторинг в рамках Астанинских предложений относительно действий по воде, поскольку у нее не имеется людских и финансовых ресурсов, особенно в свете ожидаемого увеличения рабочей нагрузки после присоединения к ЕС.
While the Committee notes that the State party is in the process of accession to the Hague Convention on Protection of Children and Cooperation in respect of Intercountry Adoption of 1993, it regrets that the State party has not yet formally acceded to the Convention. Отмечая, что государство-участник находится в процессе присоединения к Гаагской конвенции о защите детей и сотрудничестве в области международного усыновления/удочерения 1993 года, Комитет в то же время выражает сожаление по поводу того, что государство-участник до сих пор не присоединилось официально к этой Конвенции.
The urgency and importance of achieving the universality of the Treaty, particularly through the accession of those with nuclear capabilities and unsafeguarded facilities should be duly addressed and the Review Conference should devise practical steps in order to realize this goal. Следует уделить должное внимание настоятельной необходимости и важности обеспечения универсальности Договора, в частности посредством присоединения к нему стран, обладающих ядерным потенциалом и объектами, не поставленными под гарантии, и Конференция по рассмотрению действия Договора должна разработать практические шаги по достижению этой цели.
The delegation of Mongolia observed that the assistance provided to Mongolia by ESCAP in the areas of trade facilitation and accession to APTA had led to tangible results and constituted a visible example of intensified cooperation between Mongolia and ESCAP. Делегация Монголии отметила, что помощь, оказанная ЭСКАТО этой стране в областях упрощения процедур торговли и присоединения к АПТА, позволила добиться ощутимых результатов и служит наглядным примером интенсификации сотрудничества между Монголией и ЭСКАТО.
The Working Group is expected to consider progress in activities that aim to facilitate the implementation of the existing protocols to the Convention and the accession of non-Parties, particularly countries with economies in transition in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia and South-Eastern Europe. Рабочая группа, как ожидается, рассмотрит ход осуществления деятельности, которая направлена на облегчение процесса реализации существующих протоколов к Конвенции и присоединения к ней стран и организаций, не являющихся Сторонами, в особенности стран с переходной экономикой Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и Юго-Восточной Европы.
Activities will include support to countries sharing the Drin Basin to develop a sustainable framework for transboundary water cooperation, and to the former Yugoslav Republic of Macedonia, for its accession to and implementation of the Convention. Resource requirements: covered by the projects' donor. Деятельность будет включать в себя оказание поддержки странам, совместно использующим бассейн реки Дрина, в определении устойчивых рамок для трансграничного сотрудничества по использованию водных ресурсов и бывшей югославской Республике Македонии - с целью ее присоединения к Конвенции и осуществления Конвенции.
ESCAP provided capacity-building support to landlocked developing countries and transit countries for accession to and implementation of international conventions and formulation and implementation of subregional and bilateral agreements on transport. ЭСКАТО оказывала поддержку в наращивании потенциала развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и стран транзита в плане присоединения к международным конвенциям и их осуществления и разработки и осуществления субрегиональных и двусторонних соглашений в области транспорта.
In the area of accession to international conventions on transport and transit, greater membership of landlocked and transit developing countries in major international transit transport conventions needs to be encouraged. Что касается присоединения к международным конвенциям о транспорте и транзитных перевозках, то необходимо поощрять более широкое участие развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита в основных международных конвенциях о транзитных перевозках.
1.1 Please specify whether the legislative action was limited to authorizing ratification or accession to the New York Convention, or whether that action included legislation implementing the New York Convention.. Пожалуйста, укажите, ограничивались ли законодательные меры разрешением ратификации Нью-йоркской конвенции или присоединения к ней или же они включали принятие законодательных актов во исполнение Нью-йоркской конвенции. были внесены поправки в ряд законодательных актов в целях реализации положений Нью-йоркской конвенции.
While welcoming the State party's confirmation that the declaration entered upon accession does not place any restrictions upon its obligations to adhere fully to all provisions of the Convention, the Committee urges the State party to withdraw its declaration to the Convention without delay. Комитет выражает озабоченность по поводу заявления государства-участника после присоединения к Конвенции о том, что присоединение к Конвенции регулируется положениями Конституции Исламской Республики Пакистан.
With the accession of Serbia and Montenegro, entering into force on 4 January 2006, and of Ukraine, entering into force on 23 March 2006, theAs of 1 July 2005, the AGTC Agreement will havehas Contracting Parties. После присоединения к Соглашению Сербии и Черногории - с 4 января 2006 года - и Украины с 23 марта 2006 года - число Договаривающихся сторон Соглашения СЛКП достигло 28.
Membership is effected through ratification or accession to the Agreement establishing the ATIA, or through the deposit of a letter of acceptance of the provisions of the Agreement, by eligible member States or bodies corporate respectively. Членство вступает в силу после ратификации Соглашения об учреждении ААСТ или присоединения к нему, либо после сдачи заявления о признании положений Соглашения - соответственно для государств и корпораций.
Status of accession to or ratification of selected United Nations conventions by landlocked developing countries and transit countries as at 30 June 2014 Положение дел с ратификацией конвенций Организации Объединенных Наций развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, и странами транзита или присоединения к ним по состоянию на 30 июня 2014 года
To continue its efforts, together with other signatories to the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, to guarantee better accession; to follow up on measures to combat trafficking of migrants, in particular migrant women. Продолжать свои усилия совместно с другими сторонами, подписавшими Международную конвенцию о защите прав всех трудящихся мигрантов и членов их семей, по обеспечению присоединения к ней большего числа государств; принимать меры по борьбе с незаконным ввозом мигрантов, в особенности женщин из числа мигрантов.
Activities in this area have been focused on the analysis of the impact of the URAs on development and on accession to the WTO, identifying impediments to trading success, trade preferences and the analysis of issues on the international trade agenda. Деятельность в этой области была сосредоточена на анализе влияния СУР на процесс развития и на вопросах присоединения к ВТО, включая выявление препятствий, сдерживающих успешное развитие торговли, изучение торговых преференций и анализ вопросов международной повестки дня в области торговли.
WTO-LLDC Members shall continue to assist LLDCs who are in the process of accession to the WTO. члены ВТО из числа развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, будут продолжать оказывать помощь развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, которые находятся в процессе присоединения к ВТО.
(e) To offer appropriate technical assistance and capacity-building to landlocked developing countries to complete the process of their accession to the World Trade Organization, fulfil their commitments and integrate into the multilateral trading system; е) предложение развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, надлежащей технической помощи и помощи в наращивании потенциала для завершения процесса их присоединения к Всемирной торговой организации, выполнения своих обязательств и интеграции в многостороннюю систему торговли;
Qatar raised the issue of the importance of accession to the Treaty, its impact on international peace and security, and on economic development and human well-being, as well as its entry into force with non-annex 2 States Катар поднимал вопрос о важности присоединения к Договору, его значении для международного мира и безопасности, экономического развития и благосостояния людей, а также о его вступлении в силу в ходе контактов с государствами, не указанными в приложении 2.
AND CAPACITY BUILDING ON ACCESSION TO THE WTO ПОТЕНЦИАЛА В КОНТЕКСТЕ ПРИСОЕДИНЕНИЯ К ВТО