Английский - русский
Перевод слова Accession
Вариант перевода Присоединения к

Примеры в контексте "Accession - Присоединения к"

Примеры: Accession - Присоединения к
Finland will join the Ottawa Convention in 2012 and destroy its landmine stockpiles by the end of 2016. The national legislative measures required for our accession to the Convention are already under way. В 2012 году Финляндия присоединится к Оттавской конвенции, а к концу 2016 года уничтожит свои запасы противопехотных мин. Мы уже принимаем на национальном уровне законодательные меры для присоединения к этой Конвенции.
When ratifying its accession to CEDAW, the Sultanate entered a reservation in this regard, given that dual nationality is not permitted and the fact that acquisition of nationality is regulated by national legislative rules. При ратификации присоединения к КЛДЖ Султанат Оман сформулировал оговорку по этому вопросу, исходя из того, что двойное гражданство не разрешается, а получение гражданства регулируется национальным законодательством.
The practice of some States showed that, where there was pressure from lobbying groups for early ratification or accession to a particular treaty, a State might become a party but formulate reservations as a means of buying time for further reflection. Практика некоторых государств показывает, что, когда лоббистские группы оказывают давление с целью скорейшей ратификации того или иного договора или присоединения к нему, государство может стать участником такого договора, сделав, однако, соответствующие оговорки, чтобы "выторговать" время для дальнейшего обдумывания.
Kazakhstan commended the continued efforts made by Qatar to accede to the core international conventions, particularly its recent accession to Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Казахстан высоко оценил неустанные усилия, предпринимаемые Катаром в целях присоединения к основным международным конвенциям, в частности, его недавнее присоединение к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Welcomed the results of the implementation of the CAPACT project and the plans of some EECCA countries for accession to the EMEP Protocol; а) приветствовала результаты осуществления проекта КАПАКТ и планы некоторых стран ВЕКЦА относительно присоединения к Протоколу о ЕМЕП;
During the discussion on agenda item 2, speakers noted that ratification of or accession to the Organized Crime Convention and its Protocols was a primary consideration in terms of technical assistance. В ходе обсуждения пункта 2 повестки дня ораторы отметили, что техническая помощь предоставлялась прежде всего в связи с ратификацией Конвенции об организованной преступности и протоколов к ней или присоединения к этим документам.
Namibia has broadly implemented the Convention through the enactment, prior to accession to the Convention, of the Racial Discrimination Prohibition Act 1991. Намибия в целом реализовала положения Конвенции в результате принятия в 1991 году Закона о запрещении расовой дискриминации еще до присоединения к Конвенции.
One problem with the progressive development or interpretation of the law was that reservations could be made only at the time of accession to the treaty. Одна из проблем, связанных с прогрессивным развитием и толкованием права заключается в том, что оговорки могут быть сделаны лишь в момент присоединения к договору.
In the case of Ethiopia, the main concern regarding the possible removal of TRIMs as a result of WTO accession related to export restrictions on raw hides. В случае Эфиопии обеспокоенность по поводу возможной отмены СТИМ в результате присоединения к ВТО связана в основном с ограничениями в отношении экспорта необработанных шкур.
Requests the secretariat to report back on the further progress made on the WTO accession programme, просит секретариат представить доклад о дальнейшем прогрессе, достигнутом в рамках программы по вопросам присоединения к ВТО.
An Inter-Agency Coordinating Committee chaired by the Ministry of Foreign Affairs with the task to study and recommend for accession to treaties had also been active. В стране действует также Межведомственный координационный комитет под председательством министра иностранных дел, в задачи которого входит изучение вопросов и составление рекомендаций, касающихся присоединения к различным договорам.
As these action plans are, inter alia, needed for accession to the Roma Decade, they needed to be drafted and adopted by the end of 2007. Все эти планы действий необходимы, в частности, для присоединения к Десятилетию народов рома, и их нужно разработать и принять к концу 2007 года.
Having completed the legislative procedures for accession to a number of international human rights instruments, his Government had established a national system to monitor human rights violations. Завершив законодательные процедуры для присоединения к ряду международных документов по правам человека, его правительство создало национальную систему контроля за нарушениями прав человека.
Technical support and capacity-building provided by the United Nations has contributed to improvement of economic policy frameworks, and has enabled, for instance, accession to the World Trade Organization (WTO) in the case of Ukraine. Техническая поддержка и помощь в развитии потенциала, оказанные Организацией Объединенных Наций, способствовали укреплению основ экономической политики и дали возможность, например, для присоединения к Всемирной торговой организации (ВТО) в случае Украины.
The Working Party noted that with the accession of Serbia and Montenegro on 4 January 2006 and Ukraine on 23 March 2006, the AGTC Agreement has 28 Contracting Parties. Рабочая группа приняла к сведению, что после присоединения к Соглашению СЛКП 4 января 2006 года Сербии и Черногории, а 23 марта 2006 года - Украины, число Договаривающихся сторон Соглашения достигло 28.
Interviews were also conducted in Geneva with both beneficiary and donor countries, and a questionnaire survey was made of participants in UNCTAD activities related to accession to WTO. В Женеве также проводились беседы как со странами-бенефициарами, так и со странами-донорами, и был организован опрос участников деятельности ЮНКТАД, касающейся присоединения к ВТО.
This approach helps with taking informed decisions on the appropriate content, pacing and sequencing of reform and liberalization in the WTO accession context, as well as in national development plans and strategies. Такой подход способствует принятию обоснованных решений, касающихся надлежащего содержания, темпов и последовательности реформ и либерализации в контексте присоединения к ВТО, а также в рамках национальных планов и стратегий развития.
A considerable number of women representatives from both the government and private sectors, including the national negotiating team, have thus received training, their participation being relevant to the WTO accession process and the fulfilment of the MDGs. Таким образом прошло подготовку значительное число женщин из числа представителей государственного и частного секторов, включая национальные группы по проведению переговоров, причем их участие имеет большое значение для процесса присоединения к ВТО и достижения ЦРДТ.
UNCTAD's technical and advisory missions to many beneficiary countries have also met specifically with women's groups and elaborated on the WTO accession process, including the implications, rights and obligations of being a member of the WTO. В ходе технических и консультативных миссий ЮНКТАД во многие страны-бенефициары конкретно предусматривались также встречи с группами женщин, где их информировали о процессе присоединения к ВТО, включая последствия, права и обязательства, связанные с членством в ВТО.
It is recognized that the accession process to WTO is complicated and lengthy, and is compounded by the lack of financial, technical and human resources capacity of acceding LDCs. Признается, что процесс присоединения к ВТО является сложным и длительным и усугубляется отсутствием возможностей у присоединяющихся НРС в плане финансовых, технических и людских ресурсов.
However, it is expected that, following ratification or accession of one or two more concerned UNECE member States, being Contracting Parties to the AGTC Agreement, the Protocol will come into force in due course. Однако предполагается, что Протокол в установленном порядке вступит в силу после его ратификации еще одним или двумя заинтересованными государствами - членами ЕЭК ООН, являющимися Договаривающимися сторонами Соглашения СЛКП, либо после их присоединения к нему.
The Kingdom of Saudi Arabia has also promoted and protected human rights through the promulgation of numerous new laws and the amendment of existing laws in a manner consistent with the obligations ensuing from its accession to various international conventions. Кроме того, Королевство Саудовская Аравия поощряет и защищает права человека путем принятия многочисленных новых законов и внесения поправок в действующие законы таким образом, чтобы это согласовывалось с обязательствами, вытекающими из его присоединения к различным международным конвенциям.
The responses received from Member States describe action taken with a view to ratification or accession and give examples of subsequent efforts to translate their obligations under the Protocol into national legislation and practice. Ответы, полученные от государств-членов, описывают меры, принятые в целях ратификации Конвенции или присоединения к ней, и содержат примеры последующих действий по выполнению их обязательств в соответствии с Протоколом в контексте национального законодательства и практики.
Hungary has joined the member states of the European Social Charter and our accession to the Joint Memorandum of the European Union on Social Inclusion is in process. Венгрия присоединилась к Европейской социальной хартии и в настоящее время находится в процессе присоединения к Совместному меморандуму Европейского союза о социальной интеграции.
The Convention will enter into force for its forty-first State party on 1 July 2009, following the accession by the Niger on 18 March 2009. Конвенция вступит в силу для ее сорок первого государства-участника 1 июля 2009 года после присоединения к ней Нигера 18 марта 2009 года.