Английский - русский
Перевод слова Accession
Вариант перевода Присоединения к

Примеры в контексте "Accession - Присоединения к"

Примеры: Accession - Присоединения к
He called for non-discriminatory accession to WTO taking into account countries' development as well as commitments undertaken by WTO members. Он призвал к установлению недискриминационных условий присоединения к ВТО с учетом уровней развития этих стран, а также обязательств, принятых на себя членами ВТО.
Assistance to the General Assembly in considering the status of relevant instruments, measures to enhance accession to or compliance with them. Помощь Генеральной Ассамблее в рассмотрении вопроса о статусе соответствующих документов, принятии мер, направленных на обеспечение более широкого присоединения к таким документам и их соблюдения.
The applicable standards of international law reside primarily in the obligations undertaken by Sri Lanka as a result of its accession to the following instruments. Применимые нормы международного права вытекают в первую очередь из тех обязательств, которые взяла на себя Шри-Ланка в результате ее присоединения к перечисляемым ниже международным договорам.
The impact of WTO accession on women business in Central Asia (textile, agriculture goods). Последствия присоединения к ВТО для предпринимательской деятельности женщин в Центральной Азии (текстиль, сельскохозяйственные товары)
Obligations that developing countries are asked to assume in the process of accession to WTO should be consistent with their developing country status. Обязательства, которые развивающимся странам предлагается принять на себя в процессе присоединения к ВТО, должны быть совместимы с их статусом развивающихся стран.
It is encouraging to note that an overwhelming majority of Member States have acceded, or are about to complete their accession, to 12 international conventions against terrorism. Отрадно отмечать, что подавляющее большинство государств-членов присоединились или вскоре завершат процесс присоединения к 12 международным конвенциям по борьбе с терроризмом.
The review process should provide for deliberations on ways to promote the universality of the Treaty, in particular, through the accession of States operating unsafeguarded nuclear facilities. Процесс рассмотрения действия Договора должен предусматривать обсуждение путей обеспечения его универсальности, в частности путем присоединения к нему государств, эксплуатирующих не поставленные под гарантии ядерные объекты.
Some States, however, continue to maintain reservations about acceding to these instruments, arguing that they already uphold protection principles and that accession is therefore unnecessary. Вместе с тем некоторые государства по-прежнему воздерживаются от присоединения к этим инструментам, утверждая, что они уже поддерживают принципы защиты и что в этой связи в присоединении нет необходимости.
In the light of the precedent elements, Cuba would adopt the corresponding decisions in due time in relation to ratification of or accession to the protocol. С учетом вышесказанного Куба в надлежащее время примет соответствующее решение по поводу ратификации протокола или присоединения к нему.
Efforts to promote accession to and implementation of international treaties were equally important for the strengthening of the international rule of law. Не менее важное значение для укрепления международной законности имеют и усилия по пропаганде присоединения к международным договорам и их осуществления.
Long before its accession to the NPT, Brazil had already decided that national security should not be predicated upon the development of nuclear armaments. Бразилия задолго до присоединения к ДНЯО решила, что национальная безопасность не может основываться на разработке ядерного оружия.
The Government would shortly be submitting its report to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and was considering accession to its Optional Protocol. Правительство планирует в ближайшее время представить свой доклад Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин и изучает возможность присоединения к Факультативному протоколу к Конвенции.
(a) Strengthened capacity to increase accession to and implementation of ECE legal instruments and recommendations on transport а) Расширение возможностей для присоединения к правовым документам ЕЭК по транспортным вопросам и осуществления ее рекомендаций
In this region, there are 62 States, of which 43 countries are in the Stockholm Convention ratification, acceptance, approval or accession stage. В регионе расположено 62 государства, из которых 43 страны находятся на этапах ратификации, принятия, утверждения или присоединения к Стокгольмской конвенции.
Activities under consideration include capacity-building, training and advisory services to assess the advantage of, and establish consultation mechanisms for, building a national consensus on the WTO accession process. Рассматривается возможность осуществления мероприятий по таким направлениям, как укрепление потенциала, подготовка кадров и консультативные услуги для оценки преимуществ формирования национального консенсуса в отношении процесса присоединения к ВТО и создания с этой целью механизмов консультаций.
The question of accession to the Optional Protocol is currently under review, taking into account the proposal by the Office of the Procurator-General. В настоящее время прорабатывается вопрос присоединения к Факультативному протоколу с учетом предложения Генеральной прокуратуры.
The State has adopted the constitutional and legal measures required for accession to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities государство приняло конституционные и правовые меры, необходимые для присоединения к Конвенции о правах инвалидов;
The advisory service, field missions and capacity building is ongoing and available under UNCTAD's WTO accession programme. 90 (h). Мероприятия по линии оказания консультативных услуг, организации поездок на места и осуществления деятельности по укреплению потенциала осуществляются на постоянной основе в рамках программы ЮНКТАД по вопросам присоединения к ВТО.
It was a party to nine international counter-terrorism instruments and further legislative action was under way with a view to its accession to the remainder. Малайзия является участником девяти международных контртеррористических документов и в настоящее время находится в процессе принятия дополнительных законодательных мер с целью присоединения к остальным документам.
Pakistan stated that Lebanon's commitment to human rights was evident through its accession to most of the international human rights instruments. Пакистан заявил, что приверженность Ливана соблюдению прав человека вытекает из его присоединения к большинству международных договоров в области прав человека.
Continue to adopt a positive perspective towards accession to ICCPR (Egypt); 89.4 сохранять позитивную точку зрения в отношении присоединения к МПГПП (Египет);
94.5. Take progressive measures to consider accession to ICMW (Philippines); 94.5 постепенно принять меры к рассмотрению возможности присоединения к МКТМ (Филиппины);
The representative of the European Community was invited to present the proposal for amendments to the Agreement needed to facilitate the accession of the EC to it. К представителю Европейского сообщества была обращена просьба передать предложение о поправках к Соглашению, необходимых для присоединения к нему ЕС.
Although the pace of accession and ratification has slowed down, I remain confident that we can assume that the 100 mark will be reached soon. Хотя темпы присоединения к нему и его ратификации замедлились, я по-прежнему уверен в том, что мы можем исходить из того, что вскоре число государств-участников достигнет 100.
Those States have convened a number of meetings of experts and specialists from the member States to study the remaining international conventions with a view to accession. Эти государства созвали ряд совещаний экспертов и специалистов из государств-членов для изучения остающихся международных конвенций с целью присоединения к ним.