As of November 2006, 10 least developed countries were participating in the Kimberley process and 2 least developed countries (Cape Verde and Mali) were in the process of accession to it. |
По состоянию на ноябрь 2006 года десять наименее развитых стран участвовали в Кимберлийском процессе, а две наименее развитые страны (Кабо-Верде и Мали) находились на стадии присоединения к нему. |
The Regional Adviser organized a workshop on WTO accession and trade facilitation in Bosnia and Herzegovina in 2004 and a similar event will be organized in Serbia in 2005. |
В 2004 году Региональный советник организовал рабочее совещание по вопросам присоединения к ВТО и упрощения процедур торговли в Боснии и Герцеговине, а в 2005 году аналогичное мероприятие будет организовано в Сербии |
UNCTAD also continued to provide support on ACP-EU trade negotiations, the FTAA negotiations, regional trade negotiations among developing countries, accession to the WTO, WTO dispute settlement, and the GSP and other trade preferences. |
ЮНКТАД продолжала также оказывать поддержку при проведении торговых переговоров АКТ-ЕС, переговоров в рамках ЗСТА, региональных торговых переговоров между развивающимися странами, в деле присоединения к ВТО, по вопросам урегулирования споров в рамках ВТО, а также по ВСП и другим торговым преференциям. |
We will continue to work to facilitate and remove impediments to the accession to the World Trade Organization of developing countries, in particular least developed countries, with full observance of the principles of special and differential treatment for developing countries and countries with economies in transition. |
Мы будем продолжать добиваться присоединения к Всемирной торговой организации развивающихся стран, в частности наименее развитых стран, и устранения препятствий на этом пути при полном соблюдении принципов особого и дифференцированного режима для развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
At the Working Party's forty-third session in 2004, members agreed to an in-depth evaluation of UNCTAD's technical cooperation programme on accession to the World Trade Organization for discussion at the forty-seventh session in September 2006 dealing with technical cooperation activities. |
На сорок третьей сессии Рабочей группы в 2004 году ее члены приняли решение о проведении углубленной оценки программы технического сотрудничества ЮНКТАД по вопросам присоединения к Всемирной торговой организации для обсуждения на сорок седьмой сессии в сентябре 2006 года в рамках рассмотрения деятельности в области технического сотрудничества. |
Increased awareness and sensitization of stakeholders (parliamentarians, the private sector, including chambers of commerce, trade unions, women's groups, civil society, etc) about the WTO accession process and its impact; |
р) расширение осведомленности и повышение интереса среди различных участников (парламентские круги, частный сектор, включая торговые палаты, профсоюзы, женские группы, гражданское общество и т.д.) к вопросам, касающимся процесса присоединения к ВТО и его последствий; |
The seminars also identified measures that States could take towards accession to the Convention and its Protocols, including establishing a network of national points of contact for issues related to the Convention, aimed at increasing the membership of the Convention and its Protocols. |
Кроме того, на семинарах были намечены меры, которые государства могли бы принять для присоединения к Конвенции и Протоколам к ней, в том числе создание сети национальных координаторов по вопросам, связанным с Конвенцией, с целью увеличения числа участников Конвенции и Протоколов к ней. |
UNCTAD, as the focal point for dealing with trade and development issues within the United Nations system, continues to work with other United Nations agencies and organizations to provide technical assistance on WTO accession, with a view to improving coherence and synergy. |
ЮНКТАД в качестве координационного центра системы Организации Объединенных Наций по рассмотрению вопросов торговли и развития продолжает взаимодействовать с другими учреждениями и организациями системы Организации Объединенных Наций в деле оказания технической помощи в вопросах присоединения к ВТО в целях повышения степени согласованности действий и обеспечения эффекта синергизма. |
A study will be carried out on the international treaties and instruments to which Kuwait has yet to accede. Preparations are being made for accession to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
рассмотреть возможность присоединения к международным договорам, стороной которых Государство Кувейт еще не является (в настоящее время предпринимаются усилия по присоединению к Конвенции о правах инвалидов); |
122.1. Ratify CED (Spain) (France); Consider the possibility of accession to CED (Paraguay (Argentina); |
122.1 ратифицировать КНИ (Испания) (Франция); рассмотреть вопрос о возможности присоединения к КНИ (Парагвай) (Аргентина); |
The Directorate of International Treaties and Conventions of the Ministry of Justice, in collaboration with the Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation, expressed interest in broadening its knowledge of the process of ratification of and accession and adherence to international treaties. |
Управление по международным договорам и конвенциям Министерства юстиции вместе с Министерством иностранных дел и международного сотрудничества проявило заинтересованность в более подробном изучении процесса ратификации международных договоров, присоединения к ним и их соблюдения. |
The States Parties reaffirmed the particular importance of the ratification of the Convention by Signatory States and accession to the Convention without delay by those which have not signed the Convention, contributing to the achievement of universal adherence to the Convention. |
Государства-участники вновь подтвердили особенную важность ратификации Конвенции подписавшими государствами и безотлагательного присоединения к Конвенции со стороны тех, кто не подписал Конвенцию, что способствовало бы достижению универсального присоединения к Конвенции. |
Call upon the Secretary-General of IAACA to support UNODC in the provision of technical assistance to States to help them to complete an early process of ratification of or accession to and implementation of the Convention; |
призывают Генерального секретаря МАОБК оказать ЮНОДК поддержку в предоставлении государствам технической помощи для содействия скорейшему завершению процесса ратификации Конвенции или присоединения к ней и ее осуществления; |
Analyses include sectoral case studies (e.g. on agriculture, services), impact assessment of WTO agreements and accession, use of analytical tools for trade negotiations, and sharing of experiences; |
Аналитическая деятельность включает отраслевые тематические исследования (например, по сельскому хозяйству, сектору услуг), оценку воздействия соглашений ВТО и последствий присоединения к ней, использование аналитических инструментов для торговых переговоров, а также обмен опытом; |
(a) To continue its work on organizing workshops to address aspects of and obstacles to the process of ratification of or accession to the Convention's Protocol on Liability and Compensation for Damage resulting from Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal; |
а) продолжать работу по организации семинаров-практикумов в целях рассмотрения различных аспектов и препятствий, возникающих в процессе ратификации Протокола об ответственности и компенсации за ущерб, причиненный в результате трансграничной перевозки опасных отходов или их удаления, к Базельской конвенции или присоединения к нему; |
As far as accession to the Optional Protocol was concerned, he respected the choice of the British authorities but noted that they had acceded to the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. |
Что касается присоединения к Факультативному протоколу, то г-н Амор уважает выбор британских властей, но констатирует, что они присоединились к Факультативному протоколу к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
Propose ways and means of promoting and monitoring the realization of the aims of the international human rights treaties to which the State is a party and make recommendations on accession to other treaties |
предлагать пути и средства для поощрения и мониторинга усилий по достижению целей международных договоров в области прав человека, стороной которых является Государство Катар, и готовить рекомендации относительно присоединения к другим договорам; |
Recognize the significance of the activities developed under the framework of the Adriatic Charter as a valuable instrument designed to support the member States endeavour to join NATO as well as the importance of sustained efforts by the interested participating States towards accession to the Partnership for Peace. |
признают важное значение мероприятий, разработанных в рамках Адриатической хартии, в качестве ценного инструмента, предназначенного для поддержки стремления государств-членов к вступлению в НАТО, а также важность неустанных усилий заинтересованных государств-участников в целях присоединения к Партнерству ради мира. |
(e) Invites States parties to the 1951 Convention and/or the 1967 Protocol which, at the time of accession, made reservations with respect to any provisions of those instruments to review such reservations with a view to their withdrawal; |
ё) призывает те государства - участники Конвенции 1951 года и/или Протокола 1967 года, которые во время присоединения к этим документам выразили оговорки в отношении каких бы то ни было из их положений, рассмотреть такие оговорки на предмет их снятия; |
(b) Promotion of the ratification of or accession to the Convention by nine countries of eastern and central Europe, and by two countries of western Europe; |
Ь) ратификации Конвенции или присоединения к ней девяти стран Восточной и Центральной Европы и двух стран Западной Европы; |
The following Acts promoting the implementation of the provisions of the Convention on the Rights of the Child have been adopted in Georgia before and since its accession to the Convention as part of the process of legal reform taking place in the country: |
В ходе осуществляемой в Грузии реформы права, до и после ее присоединения к Конвенции о правах ребенка, были приняты следующие законы, способствующие реализации ее положений: |
Participation in the Convention by virtue of accession to the Protocol of 25 March 1972 or to the 1961 Convention after the entry into force of the Protocol: Angola |
Участие в Конвенции в силу присоединения к Протоколу от 25 марта 1972 года или к Конвенции 1961 года после вступления в силу Протокола: Ангола |
(b) What steps have been taken or are being planned with a view to the ratification or the accession to the Convention, such as bringing it before the authority or authorities within whose competence the matter lies for the enactment of legislation? |
Ь) Какие шаги были предприняты или планируется предпринять в целях ратификации или присоединения к Конвенции, например обращение с соответствующим запросом в орган или органы, в чью компетенцию входят вопросы принятия законодательства? |
(e) Encourages UNHCR and States to strengthen their efforts to promote broader accession to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol and to cooperate to promote a universal and full implementation of these instruments; |
ё) призывает УВКБ и государства наращивать усилия по поощрению присоединения к Конвенции 1951 года о статусе беженцев и Протоколу к ней 1967 года и сотрудничать в деле поощрения всеобщего и полного осуществления этих договоров; |
(c) Took note of the start of the project, funded by the Czech Republic, to support the Republic of Moldova in the implementation of the Convention and specifically with regard to the requirements of the Gothenburg Protocol, so as to facilitate accession to it; |
с) принял к сведению информацию о начале реализации финансируемого Чешской Республикой проекта по оказанию помощи Республике Молдова в деле осуществления Конвенции, и в частности требований Гётеборгского протокола в целях облегчения процесса присоединения к нему; |