Английский - русский
Перевод слова Accession
Вариант перевода Присоединения к

Примеры в контексте "Accession - Присоединения к"

Примеры: Accession - Присоединения к
It will pursue its efforts to ensure the widest possible ratification of, and accession to, the Rome Statute of the International Criminal Court. Он будет продолжать делать все возможное для ратификации Римского статута Международного уголовного суда и присоединения к нему как можно большего числа государств.
There was also a view that WTO accession should not be used as a platform for testing new rules and excessively stringent disciplines. Было высказано также мнение о том, что процесс присоединения к ВТО не должен использоваться в качестве платформы для опробования новых правил и установления чрезмерно жестких принципов.
The Ordinance sets forth the rules and procedures for negotiations on treaties, signing, ratifying, accession, implementation, monitoring and reporting of treaties. В Постановлении содержатся правила и процедуры в отношении переговоров по договорам, их подписания, ратификации, присоединения к ним, их осуществления, мониторинга и отчетности по ним.
The Marshall Islands accepted recommendations 56.1 to 56.8 relating to ratification of or accession to the main international human rights treaties and the relevant optional protocols, and abiding by the principles therein. Маршалловы Острова приняли рекомендации 56.1-56.8, касающиеся ратификации основных международных договоров о правах человека и соответствующих факультативных протоколов или присоединения к ним и соблюдения изложенных в них принципов.
We are considering the feasibility of accession to several international human rights treaties, including: В настоящее время мы рассматриваем вопрос о целесообразности присоединения к нескольким международным правозащитным договорам, включая:
As regards accession to further human rights treaties, the focus of Singapore was on the full and effective implementation of treaty obligations. Что касается присоединения к дополнительным договорам по правам человека, то главное внимание Сингапур уделяет полному и эффективному осуществлению договорных обязательств.
The Singapore Government has set up an inter-agency taskforce to deal with TIP that is exploring future accession to the Palermo Protocol. Правительство Сингапура создало межучрежденческую целевую группу по борьбе с торговлей людьми, которая изучает возможность будущего присоединения к Палермскому протоколу.
They also encouraged the Government in its process of accession to the World Trade Organization (WTO), and called for the full implementation of the IPR recommendations. Они также призвали правительство продолжить процесс своего присоединения к Всемирной торговой организации (ВТО) и обеспечить полное осуществление рекомендаций ОИП.
Aware of their rights and obligations arising from accession to multilateral conventions governing the terms of international road transit, сознавая свои права и обязательства, возникающие в результате присоединения к многосторонним конвенциям, регулирующим условия международных транзитных перевозок в автомобильном сообщении,
Consider accession to CRPD (Jordan); рассмотреть возможность присоединения к КПИ (Иордания);
Brazil commended Kuwait for the voluntary pledges made, particularly those relating to accession to international instruments and the enactment of a law on private-sector employment. Бразилия одобрила добровольные обещания Кувейта, в частности в отношении присоединения к международным документам и принятия закона о труде в частном секторе.
It noted New Zealand's intention to consider accession to additional human rights instruments, and its determination to protect the rights of minorities and indigenous persons. Они отметили намерение Новой Зеландии рассмотреть возможность присоединения к дополнительным договорам по правам человека, а также ее решимость защитить права меньшинств и коренных жителей.
Algeria appreciated Viet Nam's determination to meet its obligations under international treaties and to consider accession to other human rights international instruments, such as the Convention against Torture. Алжир позитивно оценил решимость Вьетнама соблюдать свои обязательства, взятые в соответствии с международными договорами, предусмотреть возможность присоединения к другим международным договорам о правах человека, таким как Конвенция против пыток.
With regard to the UN Convention on Enforced Disappearance, the Government has been conducting comparative analysis on the legal issues concerning the accession to the Convention. Правительство проводит сравнительный анализ правовых аспектов присоединения к Конвенции Организации Объединенных Наций о насильственных исчезновениях.
The Committee noted that, following ratification by Croatia and Slovakia and accession by Ukraine, the number of Contracting Parties to ADN had reached 13. Комитет отметил, что после ратификации ВОПОГ Хорватией и Словакией и присоединения к нему Украины число его Договаривающихся сторон достигло 13.
VERTIC has been keeping close contact with Cameroon, providing model instrument of accession together with a letter explaining the benefit of joining the BWC. ВЕРТИК поддерживает тесные контакты с Камеруном, предоставив модель ратификационной грамоты вместе с письмом, разъясняющим преимущество присоединения к КБО.
At the initiative of family members of missing persons activities related to the initiation of procedure of accession to this Convention have been initiated. По инициативе членов семей пропавших без вести лиц была начата деятельность, открывающая процедуру присоединения к этой Конвенции.
Mexico noted the accession of Qatar to numerous international and regional instruments, although it underlined the need to accede to the two international covenants. Мексика отметила присоединение Катара к большому числу международных и региональных договоров, подчеркнув при этом необходимость присоединения к обоим международным пактам.
There is political support in Qatar for accession to several international treaties, as the State is convinced of the importance of these treaties for the promotion and protection of human rights. В Катаре отмечается политическая поддержка присоединения к различным международным договорам, поскольку Государство убеждено в важном значении этих договоров для поощрения и защиты прав человека.
The third group of recommendations, 72.2 and 72.3, concerns the signing and ratification of or accession to international human rights instruments. Третья группа рекомендаций касается подписания и ратификации международных договоров о правах человека или присоединения к ним, о чем говорится в рекомендациях 72.2 и 72.3.
However, if those States did not take specific steps towards acceding to the Convention, the question of their accession should be addressed. Вместе с тем, если эти государства не предпринимают конкретных шагов для присоединения к Конвенции, следует рассмотреть вопрос об их присоединении.
The consultation process within the EC regarding the ratification of the Convention by its Member States and the accession by the EC continues. Продолжается процесс консультаций в рамках ЕС относительно ратификации Конвенции государствами-членами и присоединения к ней ЕС.
Among its conclusions, the Working Group recommended the speedy accession to the International Convention, and strengthening and dissemination of the regulatory framework for private security companies in Honduras. Среди прочих выводов Рабочая группа рекомендовала ускорить процесс присоединения к Международной конвенции, а также укрепить и расширить нормативно-правовую базу, регулирующую деятельность частных охранных компаний в Гондурасе.
Australia, Canada, New Zealand and the United States indicated that they encouraged ratification of or accession to the Agreement in bilateral and multilateral forums. Австралия, Канада, Новая Зеландия и Соединенные Штаты указали, что пропагандируют идею ратификации Соглашения или присоединения к нему с трибуны двусторонних и многосторонних форумов.
With the exception of Turkmenistan, all the other SPECA countries are currently WTO observers engaged in the accession process. В настоящее время все другие страны СПЕКА, за исключением Туркменистана, имеют статус наблюдателей в ВТО и находятся на этапе присоединения к этой организации.