Английский - русский
Перевод слова Accession
Вариант перевода Присоединения к

Примеры в контексте "Accession - Присоединения к"

Примеры: Accession - Присоединения к
Finally, the Working Party took note that the next extensions of the Common Transit Convention are expected to take place in the course of 2015, with the accession of Serbia and the former Yugoslav Republic of Macedonia to the Convention. Наконец, Рабочая группа отметила, что сфера действия Конвенции об общем транзите, как ожидается, расширится в 2015 году после присоединения к Конвенции Сербии и бывшей югославской Республики Македония.
Thorough study of proposals concerning the amendments to Constitution and other legislative acts of the Republic of Azerbaijan, necessary for the accession to the Rome Statute must be realized by the relevant competent authorities of the Republic of Azerbaijan. Соответствующие компетентные органы Азербайджанской Республики должны тщательно изучить предложения, касающиеся внесения поправок в Конституцию и в другие законодательные акты Азербайджанской Республики, которые необходимы для присоединения к Римскому статуту.
Since its accession to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, Djibouti has spared no effort to meet the objectives set by the Covenant, in order to promote the economic, social and cultural rights of its people. С момента присоединения к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах Республика Джибути не щадит усилий для достижения целей, поставленных этим пактом, в интересах обеспечения экономических, социальных и культурных прав населения.
In this regard, the European Union draws attention to the Council of Europe's Convention on Cybercrime, which is open for accession to non-members of the Council, and we call upon all States to accede to it. В этой связи Европейский союз привлекает внимание к Конвенции Совета Европы по киберпреступности, которая открыта для присоединения к ней государств, не являющихся членами Совета, и мы призываем все государства присоединиться к ней.
The Ministry of Justice began the development of a national legal framework (including a draft bill on treaty ratification), that will regulate procedural requirements with regard to ratification and accession to international human rights treaties Министерство юстиции приступило к разработке национальных правовых механизмов (включая законопроект о ратификации договоров), которые будут регулировать процедурные требования, касающиеся ратификации международных договоров по правам человека и присоединения к ним
Several delegations noted the recent accession of Malta to the Agreement on the Privileges and Immunities of the International Tribunal for the Law of the Sea and called upon other States to give favourable consideration to adhering to the Agreement. Несколько делегаций отметили недавнее присоединение Мальты к Соглашению о привилегиях и иммунитетах Международного трибунала по морскому праву и призвали другие государства рассмотреть возможность присоединения к Соглашению.
Reservations made at the time of ratification, acceptance or approval of this Convention or accession thereto shall take effect simultaneously with the entry into force of this Convention in respect of the Party concerned. З. Оговорки, сделанные в момент ратификации, принятия или утверждения настоящей Конвенции или присоединения к ней, вступают в силу одновременно с вступлением в силу настоящей Конвенции в отношении соответствующего Участника.
It noted that the Bahamas had accepted a recommendation to consider acceding to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD) and welcomed its accession to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. Она отметила, что Багамские Острова приняли рекомендацию о рассмотрении возможности присоединения к Конвенции о правах инвалидов (КПИ), и с удовлетворением отметила присоединение Багамских Островов к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах и Международному пакту о гражданских и политических правах.
The process of accession to WTO continues to represent challenges for acceding countries, especially the least developed countries, which have called for the full implementation of the guidelines on Accession of the Least Developed Countries adopted on 10 December 2002. Процесс присоединения к ВТО по-прежнему сопряжен с проблемами для присоединяющихся стран, особенно наименее развитых стран, которые призвали к полному осуществлению руководящих принципов присоединения наименее развитых стран, утвержденных 10 декабря 2002 года.
Accession to the Convention on the Reduction of Statelessness and the Convention relating to the Status of Stateless Persons, among others, was not planned in 2002, but that did not rule out accession in the future. Присоединение, среди прочего, к Конвенции о сокращении безгражданства и Конвенции о статусе лиц без гражданства в 2002 году не планируется, однако это не исключается возможности присоединения к ним в будущем.
(c) On 18 June 2014, a letter from the Chairman was sent to the Minister of Foreign Affairs of Andorra to congratulate its Government on the approval of the accession to the BWC. с) 18 июня 2014 года Председатель направил министру иностранных дел Андорры письмо, в котором он поздравил его правительство с одобрением присоединения к КБО.
Such a work programme should focus primarily, but not exclusively, in the areas of trade facilitation, services, Aid for Trade, electronic commerce and WTO accession; Такая программа работы должна быть сосредоточена прежде всего, но не исключительно, на вопросах, касающихся содействия развитию торговли, услуг и инициативы «Помощь в торговле», электронной торговли и присоединения к ВТО;
The Sudan appreciated the efforts made, particularly on the rights of women and children with disabilities, through the adoption of the National Strategy to Combat the Violence against Women, and the maternal and child health-care strategy, and the accession to CRPD. Судан высоко оценил усилия, касающиеся, в частности, прав женщин и детей-инвалидов, путем принятия Национальной стратегии по борьбе с насилием в отношении женщин, а также Стратегии в области охраны здоровья матери и ребенка, и присоединения к КПИ.
Withdrawal of the declarations concerning the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and deposit of the instruments of accession to the related Optional Protocol with the United Nations; Снять заявления к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и сдать на хранение в Организацию Объединенных Наций документы, касающиеся присоединения к Факультативному протоколу к Конвенции.
Besides, Viet Nam is considering the accession to the Convention on the protection of all persons from enforced disappearance, the Convention on the rights of migrant workers and their family members, the Convention regulating the state of refugees, UN convention on statelessness. Кроме того, Вьетнам рассматривает возможность присоединения к Конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений, Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, Конвенции о статусе беженцев и Конвенции о статусе апатридов.
Update on efforts of the State party, and the Council in particular, to review the reservations and declarations it entered into at the time of its accession to the Convention with a view to withdrawing and/or narrowing them З. Просьба проинформировать Комитет в отношении того, какие усилия были предприняты государством-участником, в частности Советом, по обзору оговорок и заявлений, сделанных в момент его присоединения к Конвенции, с тем чтобы снять и/или сузить сферу их действия.
Uruguay appreciated the efforts made by Libya to comply with the recommendations made in 2010, and highlighted its acceptance of recommendations that the former regime had rejected, including those relating to the accession to international human rights instruments to which Libya was not yet a party. Уругвай высоко оценил усилия, предпринятые Ливией по соблюдению рекомендаций, вынесенных в 2010 году, и подчеркнул принятие Ливией рекомендаций, которые были отклонены прежним режимом, включая рекомендации, касающиеся присоединения к международным документам по правам человека, участником которых Ливия еще не является.
146.40. Issue a standing invitation to Special Procedures and consider early accession to major international human rights instruments such as the ICCPR, ICESCR, ICERD, CAT, and ICPED (Japan); 146.41. 146.40 направить постоянные приглашения мандатариям специальных процедур и рассмотреть возможность скорейшего присоединения к основным международным договорам по правам человека, таким как МПГПП, МПЭСКП, МКЛРД, КПП и МКНИ (Япония);
In this context, we welcome the recent ratification of the Convention by Chile, a partner in the Human Security Network, and ratification of or accession to the Convention by Algeria, Angola, the Democratic Republic of the Congo, Eritrea, Nigeria and Suriname. В этом контексте мы приветствуем недавнюю ратификацию Конвенции со стороны Чили - партнера по Сети человеческой безопасности и ратификации или присоединения к Конвенции со стороны Алжира, Анголы, Демократической Республики Конго, Нигерии, Суринама и Эритреи.
A similar course was held for Eastern European countries and countries with economies in transition, with a focus on WTO accession and the interface between regional integration agreements and multilateral trade agreements. Аналогичный курс был проведен для стран Восточной Европы и стран с переходной экономикой с упором на вопросах, касающихся присоединения к ВТО и взаимодействия между соглашениями о региональной интеграции и многосторонними торговыми соглашениями.
On 19 July 2005, China declared that the Convention shall apply to the Macao Special Administrative Region of China, subject to the statement originally made by China upon accession to the Convention. Китай заявил 19 июля 2005 года, что положения Конвенции применяются в отношении Макао, Специального административного района Китая, с учетом заявления, которое Китай сделал первоначально после присоединения к Конвенции.
"I avail myself of this opportunity to inform you that the Republic of Croatia has started the procedure for accession to the Convention prohibiting recruitment, deployment, financing and training of mercenaries, of 4 December 1989." Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и сообщить Вам, что Республика Хорватия предприняла меры для присоединения к Конвенции о борьбе с вербовкой, использованием, финансированием и обучением наемников от 4 декабря 1989 года .
The Committee encouraged Governments of countries which were not yet parties to ADR to consider accession on the basis of this road map, and those of countries which were already parties to check whether they had put in place relevant administrative structures for implementation. Комитет призвал правительства стран, которые еще не являются Сторонами ДОПОГ, рассмотреть возможность присоединения к нему на основе вышеупомянутой "дорожной карты", а правительства тех стран, которые уже являются его Сторонами, выяснить, были ли ими созданы соответствующие административные структуры для осуществления.
In addition, the Working Group agreed that a provision should be included in the text of the convention providing that regional economic integration organization should declare, at the time of adoption of or accession to the convention that it is a party to an investment treaty. Кроме того, Рабочая группа решила, что из текста конвенции следует исключить положение, которое предусматривает, что региональная организация экономической интеграции должна в момент принятия конвенции или присоединения к ней заявить о том, что она является стороной международного инвестиционного договора.
VERTIC provided a model instrument of accession, a letter explaining the benefits of joining the BWC and a survey of Comoros' BWC-related legislation and offered legislative assistance in a communication addressed to the Comoros Ambassador to the United Nations Office at Geneva in May 2011. В сообщении, адресованном послу Коморских Островов при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве в мае 2011 года, ВЕРТИК представил образец ратификационной грамоты, письмо, разъясняющее преимущества присоединения к КБО, и обзор законодательства Коморских Островов, имеющего отношение к КБО, и предложил юридическую помощь.