| The Working Party encouraged other SMGS countries to speed up their national procedures to agree upon accession to the above Convention. | Рабочая группа обратилась к другим странам СМГС с призывом ускорить национальные процедуры согласования вопросов присоединения к вышеупомянутой Конвенции. |
| Preliminary results suggested that a later date for implementing obligations for existing installations might help accelerate accession to the protocols. | Предварительные результаты позволяют сделать предположение о том, что установление более поздних сроков для осуществления обязательств по существующим установкам могло бы способствовать ускорению присоединения к протоколам. |
| Egypt's accession to the Optional Protocol is currently under consideration. | Египет в настоящее время рассматривает вопрос о возможности присоединения к Факультативному протоколу. |
| The Cohesion Fund sources became available to Hungary after the accession to EU. | Средства Фонда сплочения были предоставлены Венгрии после присоединения к Европейскому союзу. |
| In this connection, the Syrian Government has begun to take the necessary steps towards accession to the remaining counter-terrorism conventions. | Сирийское правительство приступило в этой связи к осуществлению процедур, необходимых для присоединения к конвенциям, касающимся борьбы с терроризмом, участником которых она еще не является. |
| The representative of Ethiopia highlighted the concerns of countries in the process of accession to the WTO. | Представитель Эфиопии подчеркнул озабоченность стран, находящихся в процессе присоединения к ВТО. |
| However, there has been no new accession to these Conventions since 1994. | Однако с 1994 года больше не было случаев присоединения к этим конвенциям. |
| The accelerating pace of accession to the Convention was encouraging. | Ускоряющийся процесс присоединения к Конвенции обнадеживает. |
| References were also made to various regional events aimed at promoting accession to the existing global and regional counter-terrorism instruments. | Также были упомянуты различные региональные мероприятия, направленные на поощрение присоединения к существующим глобальным и региональным документам о борьбе с терроризмом. |
| It would also be advisable to accelerate the WTO accession process for developing countries and countries with economies in transition under fair conditions. | Целесообразно также было бы ускорить процесс присоединения к ВТО развивающихся стран и стран с переходной экономикой на справедливых условиях. |
| Technical assistance to the countries in the process of accession to the WTO expanded significantly. | Была значительно расширена техническая помощь странам, находящимся в процессе присоединения к ВТО. |
| Trade-related technical assistance for capacity building was also provided to LDCs in the process of accession to the WTO. | Техническое содействие для укрепления потенциала в области торговли, оказывавшееся НРС, охватывало также вопросы присоединения к ВТО. |
| Generally speaking, there are two potential benefits from accession to the BWC membership: security and economic. | Вообще говоря, потенциальные выгоды от присоединения к числу участников КБО проявляются в двух областях: безопасности и экономике. |
| The Committee noted that the Agreement has seven Contracting Parties, following the accession of Bulgaria in 2003. | Комитет отметил, что в 2003 году после присоединения к Соглашению Болгарии число Договаривающихся сторон достигло семи. |
| Acceleration of the process of accession to WTO of developing countries. | Ускорение процесса присоединения к ВТО развивающихся стран. |
| Sri Lanka is also examining the possibility of early accession to other conventions on specific aspects of terrorism. | В настоящее время Шри-Ланка также рассматривает возможность скорейшего присоединения к другим конвенциям, касающимся конкретных аспектов терроризма. |
| Since its accession to the Convention in 1968, Kuwait had been diligent in reporting to the Committee. | Со времени своего присоединения к Конвенции в 1968 году Кувейт аккуратно представлял свои доклады Комитету. |
| The United States is proceeding with its domestic procedures for accession to the Convention and ratification of the Agreement as soon as possible. | Соединенные Штаты осуществляют внутреннюю процедуру присоединения к Конвенции и скорейшей ратификации Соглашения. |
| Many States, including China, have started domestic legal proceedings for ratification of or accession to the Convention and the Agreement. | Многие государства, в том числе и Китай, начали свои внутренние правовые процедуры для ратификации или присоединения к Конвенции и Соглашению. |
| In fact, one of the tangible benefits developing countries expect from accession to the NPT is technical cooperation from the IAEA. | Действительно, одна из ощутимых выгод, которые развивающиеся страны ожидают от присоединения к Договору о нераспространении, заключается в оказании технического содействия со стороны МАГАТЭ. |
| The domestic accession procedure will continue. | Продолжается осуществление внутренних процедур с целью присоединения к Конвенции. |
| Seven seminars and workshops on WTO accession were conducted in acceding countries. | В странах, находящихся в процессе присоединения к ВТО, были проведены семь семинаров и практикумов по вопросу о присоединении. |
| The promotion of wider accession should be a priority for the Review Conference. | И одной из приоритетных задач второй обзорной Конференции должно стать изучение способов стимулировать новые присоединения к ней. |
| Overall, the ministries and departments were in favour of accession. | В целом, министерства и ведомства выразили мнение о целесообразности присоединения к указанному документу. |
| No reservations may be made with respect to the signature or ratification of or accession to this Agreement. | Оговорки в отношении подписания, ратификации настоящего Соглашения или присоединения к нему не допускаются. |