Subject to the consent of all the Parties, this Agreement shall be open for accession by other States which share its aims and principles, by the transmission to the depositary of the instruments of accession. |
Настоящее соглашение с согласия всех Сторон открыто для присоединения к нему других государств, разделяющих его цели и принципы, путем передачи депозитарию документов о таком присоединении. |
The first application for accession to GSTP by a subregional grouping of developing countries has come from MERCOSUR, which submitted its offer list to the GSTP participants with a view to initiating negotiations with interested participants and concluding its accession to the GSTP Agreement. |
Первое заявление субрегиональной группы развивающихся стран о присоединении к ГСТП поступило от МЕРКОСУР, который представил участникам ГСТП свой перечень предложений в целях начала переговоров с заинтересованными участниками и завершения процесса своего присоединения к Соглашению о ГСТП. |
The Union believes that in addition to the accession of all States in the region to the NPT, accession to the Conventions banning chemical and biological weapons should be actively pursued. |
Европейский союз считает, что следует активно добиваться не только присоединения всех государств региона к ДНЯО, но и присоединения к конвенциям о запрещении химического и биологического оружия. |
Support for improving the institutional and human capacities of countries acceding to WTO, for the benefit of ministries dealing with WTO accession, lawyers, academics, research institutions; non-governmental organizations and the private sector affected by WTO accession. |
Поддержка в укреплении институционального и человеческого потенциала стран, присоединяющихся к ВТО, в интересах министерств, занимающихся вопросами присоединения к ВТО, юристов, научных работников, исследовательских учреждений; неправительственных организаций и частного сектора, затрагиваемых присоединением к ВТО. Осуществление. |
He welcomed the in-depth evaluation of UNCTAD's work programme on technical cooperation and capacity building on accession to WTO and encouraged the secretariat to enhance its technical support for WTO accession of countries with economies in transition, in line with paragraph 98 of the São Paulo Consensus. |
Он с удовлетворением отметил углубленную оценку программы работы ЮНКТАД в области технического сотрудничества и укрепления потенциала по вопросам присоединения к ВТО и призвал секретариат увеличить техническую поддержку в связи с присоединением стран с переходной экономикой к ВТО в соответствии с пунктом 98 Сан-Паульского консенсуса. |
Nevertheless, accession to this Convention is of major importance, because of the fact that it legally binds the States parties to observe certain humanitarian norms with regard to the use of these mines pending their accession to the Ottawa Convention or any other similar regime. |
Тем не менее присоединение к этой Конвенции имеет большое значение, ибо она юридически обязывает государства-участники, до их присоединения к оттавской Конвенции или любому другому аналогичному режиму, соблюдать определенные гуманитарные нормы в отношении применения этих мин. |
The Government of Slovenia also indicated that accession to the United Nations Convention against Corruption was one of its priorities and that it intended to complete the accession procedure by the end of 2004. |
Правительство Словении также заявило, что одной из его первоочередных целей является присоединение к Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и что оно намеревается завершить процедуру присоединения к концу 2004 года. |
In February 2010, the Parliament of Kyrgyzstan approved a law on accession to the Second Optional Protocol, however formal accession to the Protocol did not take place during the reporting period. |
В феврале 2010 года парламент Кыргызстана утвердил закон о присоединении ко второму Факультативному протоколу, однако официального присоединения к Протоколу за отчетный период отмечено не было. |
It has concluded its study of accession to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Materials, which is being submitted to the competent authorities in Syria for completion of the formalities for accession. |
Она уже рассмотрела вопрос о присоединении к Конвенции о физической защите ядерных материалов, и сейчас компетентные органы Сирии завершают формальные процедуры присоединения к ней. |
First of all, on the recommendations advocating further ratification of and accession to human rights treaties, the Government will indeed carefully consider accession to several of them, such as the Optional Protocol on the Convention against Torture. |
Во-первых, в связи с рекомендациями, касающимися ратификаций и присоединения к новым договорам о правах человека, правительство самым тщательным образом рассмотрит вопрос о присоединении к некоторым из них, например к Факультативному протоколу к Конвенции против пыток. |
Ms. Fox (Committee Secretary) said that a situation similar to that of Tunisia had occurred with Pakistan's accession to the Covenant. |
Г-жа Фокс (секретарь Комитета) напоминает, что ситуация в отношении Туниса похожа на ту, которая возникла во время присоединения к Пакту Пакистана. |
In Mongolia, the research by ARTNeT has been used to build more effective trade facilitation strategies and to increase coherence in its policy for accession to the Asia-Pacific Trade Agreement. |
В Монголии исследования АРТНеТ использовались для укрепления более эффективных стратегий упрощения процедур торговли и улучшения последовательности ее политики по вопросам присоединения к Азиатско-тихоокеанскому торговому соглашению (АПТА). |
1.1 Assistance supporting accession to and implementation of the Convention through projects on the ground and capacity-building |
1.1 Оказание содействия с целью поддержки присоединения к Конвенции и ее осуществления через проекты на местах и создание потенциала |
Representatives from Kazakhstan, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Uzbekistan briefed the Working Group on the progress made in their countries towards accession to the Protocol. |
Представили Казахстана, бывшей югославской Республики Македония и Узбекистана кратко проинформировали Рабочую группу о прогрессе, достигнутом их странами в процессе присоединения к Протоколу. |
Upon accession to this Agreement, Contracting Parties shall declare if they don't want to receive such information.]2. |
После присоединения к настоящему Соглашению Договаривающиеся стороны, если они не желают получать такую информацию, делают соответствующие заявления.] 2. |
Slovakia welcomed the Congo strengthening children's rights through accession to the Optional Protocol of CRC, and encouraged the Government in the full implementation of CRC. |
Словакия приветствовала укрепление Конго прав детей в результате присоединения к Факультативному протоколу к КПР и призвала правительство к всестороннему осуществлению КПР. |
The Lao Government attaches importance to the implementation of UPR recommendations related to accession to, implementation of and reporting under human rights conventions. |
Лаосское правительство придает большое значение выполнению рекомендаций УПО, касающихся присоединения к конвенциям о правах человека, их осуществления и представления по ним докладов. |
Syria reiterates its full commitment to implementing all of the commitments arising from its voluntary and sovereign accession to the Chemical Weapons Convention. |
Сирия вновь заявляет о своей полной приверженности осуществлению всех обязательств, вытекающих из ее добровольного и суверенного присоединения к Конвенции по химическому оружию. |
It was emphasized that increased ratification of or accession to that Protocol was needed to advance the universal abolition of the death penalty. |
Было особенно отмечено, что для достижения прогресса в области всеобщей отмены смертной казни необходимо активизировать процесс ратификации Протокола или присоединения к нему. |
Finally, the draft decision has been complemented with paragraphs 6 and 7 to address the terms of accession by non-ECE countries to the Protocol. |
Наконец, проект решения был дополнен пунктами 6 и 7 в целях отражения условий присоединения к Протоколу для стран, не являющихся членами ЕЭК. |
Following the prioritization of activities at the first Steering Committee meeting, ECE will assist Kazakhstan in analysing the benefits of accession to the Protocol on Water and Health. |
После определения приоритетных направлений деятельности на первом совещании Руководящего комитета ЕЭК предоставит Казахстану помощь в проведении анализа преимуществ присоединения к Протоколу по проблемам воды и здоровья. |
(b) Kazakhstan was working at the expert level on its possible accession to the Protocol; |
Ь) Казахстан изучает на уровне экспертов возможность своего присоединения к Протоколу; |
Procedure for accession to the following conventions is under way: |
Идет процесс присоединения к следующим конвенциям: |
After the process is complete, the possible accession to the Statue of the International Criminal Court may be reviewed by competent authorities of the Republic of Azerbaijan. |
После завершения этого процесса возможность присоединения к статуту Международного уголовного суда будет рассмотрена компетентными органами Азербайджанской Республики. |
Since its accession to the Treaty in 1970, the Kingdom of Morocco has consistently worked for the total elimination of nuclear weapons and their non-proliferation. |
Начиная с момента своего присоединения к Договору в 1970 году Королевство Марокко неизменно выступает за полную ликвидацию ядерного оружия и его нераспространение. |