Английский - русский
Перевод слова Accession
Вариант перевода Присоединения к

Примеры в контексте "Accession - Присоединения к"

Примеры: Accession - Присоединения к
The report referred to his country's achievements following its accession to the Convention but, despite those changes, the leadership had taken care to preserve the country's identity in formulating its programmes and plans. В докладе говорится о результатах, достигнутых в его стране после присоединения к Конвенции, однако, несмотря на эти изменения, руководители государства при разработке своих программ и планов стремятся сохранить самобытные особенности своей страны.
Having signed and ratified 10 of the international counter-terrorism conventions, his country was actively pursuing fulfilment of its commitments to combat international terrorism and was also currently considering accession to the remaining three conventions. Подписав и ратифицировав десять международных контртеррористических конвенций, его страна активно занимается выполнением своих обязательств по борьбе с международным терроризмом и в настоящее время рассматривает возможность присоединения к оставшимся трем конвенциям.
Regarding the accession to international instruments, such as the Convention on Enforced Disappearance and the ICRMW, this information can be provided after the delegation returns to Ukraine. Что касается присоединения к международным договорам, таким, как Конвенция о насильственных исчезновениях и МКПТМ, то информация в этой связи может быть представлена после возвращения делегации в Украину.
The Republic of Korea, since its accession to the CWC in 1997, has successfully implemented its obligations under the Convention, while cooperating with the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW). Со времени своего присоединения к КХО в 1997 году Республика Корея успешно выполняет свои обязательства по этой Конвенции, сотрудничая с Организацией по запрещению химического оружия (ОЗХО).
The Republic of Korea, since its accession to the Convention in 1987, has attached ever greater importance to enacting effective legislation and establishing a comprehensive national regulatory regime in order to comply with the prohibition and prevention requirements of the BWC. Со времени своего присоединения к Конвенции в 1987 году Республика Корея придает все большее значение принятию эффективных законов и созданию всеобъемлющего национального режима регулирования в целях выполнения требований КБО в отношении запрещения и предотвращения.
It wishes to reiterate its firm commitment to the reinforcement of peace and non-proliferation through its accession to the instruments of the NPT and the CTBT and the prohibition of chemical weapons. Мы хотели бы подчеркнуть свою твердую приверженность укреплению мира и нераспространения путем присоединения к документам ДНЯО и ДВЗЯИ и запрещения химического оружия.
This report provides information on how Botswana translated its commitment to the implementation of the Convention, through reporting on specific actions taken since accession to the Convention. В настоящем докладе, посвященном тому, как Ботсвана выполняет свои обязательства по осуществлению Конвенции, представлена информация о конкретных мерах, принятых после присоединения к Конвенции.
The potential for progress was all the greater since, among the non-signatory States, there were many countries contaminated by mines or explosive remnants of war that could benefit from accession to the Convention. Потенциал для прогресса тем более высок, что среди государств - неучастников фигурируют многочисленные страны, затронутые минами и взрывоопасными пережитками войны, которые могли бы извлечь пользу из их присоединения к Конвенции.
Lastly, it reaffirmed its support for the Sponsorship Programme, which helped to facilitate, at the national level, the process of accession to the remaining instruments annexed to the Convention. Наконец, оно вновь высказывается в поддержку Программы спонсорства, которая позволяет облегчать на национальном уровне процесс присоединения к другим инструментам, прилагаемым к Конвенции.
In early April 2005, a meeting was held of a working group comprising representatives of the central authorities to consider the preparation of materials relating to Ukraine's ratification of the European Convention on Transfrontier Television and its accession to the protocol amending that convention. В начале апреля 2005 года состоялось заседание Рабочей группы из числа представителей центральных органов исполнительной власти касательно подготовки материалов, связанных с ратификацией Украиной Европейской конвенции о трансграничном телевидении и присоединения к Протоколу о внесении изменений к данной Конвенции.
Secondly, the State party has never denied its failure to fulfil that obligation under the Covenant, a violation which occurred before and after accession to the Optional Protocol. Во-вторых, государство-участник никогда не отрицало невыполнения им этого обязательства по Пакту, причем указанное нарушение имело место до и после присоединения к Факультативному протоколу.
She encouraged the Government to use the Convention as a reference in reviewing existing laws and adopting new ones and to revisit the general reservation made at the time of accession. Она призывает правительство использовать Конвенцию в качестве справочного документа при пересмотре существующих законов и принятии новых и еще раз обратиться к общей оговорке, сделанной в момент присоединения к ней.
It hoped that its recent accession to the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods, one of the Commission's most successful outcomes, would encourage other States to accede to it as well. Япония надеется, что ее недавнее присоединение к Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров, которая является одним из наиболее успешных документов, разработанных Комиссией, станет стимулом для присоединения к ней других государств.
However, I would recall that we remain prepared to assist the Democratic People's Republic in any manner we can to facilitate its accession to the CWC. Однако я напомню, что мы по-прежнему готовы оказать Корейской Народно-Демократической Республике любое содействие, которое может облегчить ей процесс присоединения к КХО.
Depending on the subject covered by a treaty, the line Ministry discusses the implications of signature, ratification or accession by Malta, following which, the advice of the Office of the Attorney General is sought. В зависимости от предмета договора профильное министерство проводит обсуждение последствий его подписания и ратификации Мальтой или ее присоединения к нему, после чего проводятся консультации с Генеральной прокуратурой.
The titles of the legal instruments and the dates of Eritrea's accession to or ratification of them are listed below: Ниже приводятся названия правовых договоров и даты присоединения к ним Эритреи или их ратификации.
On the basis of this development, the delegation announced the voluntary commitment that Liechtenstein would intensify its examination of the necessary implementation measures with a view to a possible accession to that convention and its protocol. На этом основании делегация объявила о добровольном обязательстве Лихтенштейна активизировать процесс рассмотрения мер, необходимых для возможного присоединения к этой Конвенции и ее протоколу.
In the context of CEDAW, the Government has started the process of acceding to the Optional Protocol to the Convention, and accession is likely to occur before the end of 2008. В контексте КЛДОЖ правительство начало процесс присоединения к Факультативному протоколу к данной Конвенции; такое присоединение может состояться до конца 2008 года.
Given the growing reporting and implementing capacity on international human rights treaties in the Afghan Government, inter-ministerial consultations will soon start to study the possibility of accession to other optional protocols and conventions mentioned in this recommendation. Ввиду растущего потенциала афганского правительства в плане представления докладов и осуществления международных договоров по правам человека в ближайшее время начнутся межминистерские консультации для рассмотрения возможности присоединения к другим факультативным протоколам и конвенциям, упоминаемым в данной рекомендации.
However, realizing such expectations requires that the credibility of the NPT be strengthened through achievement of the Treaty's universality, with the accession of all countries without exception. Тем не менее для осуществления этих надежд необходимо подкрепить доверие к ДНЯО, обеспечив универсальность этого договора и присоединения к нему всех стран без исключения.
The CTC would also be grateful for a progress report on the ratification of or accession to the Convention on the Physical Protection of the Nuclear Materials, to which Barbados has yet to become a party. Контртеррористический комитет хотел бы также получить доклад о ходе ратификации или присоединения к Конвенции о физической защите ядерного материала, участником которой Барбадосу еще предстоит стать.
Given that Lebanon had been committed to eliminating discrimination against women ever since its accession to the Convention, she wondered why nothing had been done. Поскольку Ливан с момента присоединения к Конвенции взял на себя обязательство добиваться искоренения дискриминации в отношении женщин, оратор интересуется, почему ничего не было сделано.
On the basis of experience with ratification or accession to other human right instruments, it was assumed that the Optional Protocol would enter into force in the latter part of 2013 or early in 2014. На основе опыта ратификации других документов по правам человека или присоединения к ним было сделано предположение, что факультативный протокол вступит в силу во второй половине 2013 года или в начале 2014 года.
Even if the admission of the State in question is not subject to a formal act of the organization but is simply reflected in accession to the constituent instrument, article 20, paragraph 3, of the Vienna Conventions requires that the competent organ rule on the question. Даже если принятие соответствующего государства не зависит от официального акта организации, а происходит просто посредством присоединения к учредительному акту, пункт З статьи 20 Венских конвенций требует, чтобы компетентный орган принял решение по этому вопросу.
Such an experience could be constructive in the context of future discussions at the national level in the process of the ratification of or accession to the Convention and the Migrants Protocol. Подобный опыт мог бы быть конструктивным в контексте обсуждений, которые будут проводиться на национальном уровне в процессе ратификации Конвенции и Протокола о мигрантах или присоединения к ним.