| We hope that the nuclear-weapon States will also contribute to regional security by their timely accession to the relevant Protocol of the Treaty. | Мы надеемся, что ядерные государства также будут содействовать региональной безопасности посредством своего своевременного присоединения к соответствующему Протоколу Договора. |
| The universality of the NPT must be achieved through the accession to the Treaty of all States without exception. | Универсальность ДНЯО должна быть достигнута за счет присоединения к Договору всех государств без исключения. |
| In addition to efforts in specific situations, broader initiatives undertaken include promotion of accession to the 1951 Convention and 1967 Protocol. | Помимо усилий в конкретных ситуациях, предпринятые более широкие инициативы включают поощрение присоединения к Конвенции 1951 года и к Протоколу 1967 года. |
| Experts highlighted the need for technical and financial support to facilitate accession of developing countries to MRAs. | Эксперты подчеркнули необходимость оказания технической и финансовой поддержки развивающимся странам для облегчения их присоединения к таким соглашениям. |
| To see solutions to refugee questions through the prism of accession to relevant international instruments was to take a narrow view. | Рассматривать решение вопросов беженцев через призму присоединения к соответствующим международным документам - это узкий подход. |
| At present, China was studying the possibility of accession to international conventions on transit transport. | В настоящее время Китай изучает возможность присоединения к международным конвенциям по транзитным перевозкам. |
| It had also set up as special committee to study other instruments with a view to accession. | Кроме того, в стране создана специальная комиссия по изучению других документов на предмет возможного присоединения к ним. |
| The artificial and arbitrary obstacle to the accession of certain States stands in sharp contrast to these words. | Искусственные и произвольно устанавливаемые препятствия на пути присоединения к ней некоторых государств резко контрастируют с этими словами. |
| The ratification of or accession to ECE environmental conventions and the preparation of new legal instruments have been reviewed. | Был рассмотрен вопрос о процессе ратификации экологических конвенций ЕЭК и присоединения к ним, а также подготовки новых правовых документов. |
| It is our hope that universal ratification or accession to the Convention and the Agreement can be achieved at an early date. | Мы надеемся, что в ближайшем будущем удастся достичь всеобщей ратификации Конвенции и Соглашения или присоединения к ним. |
| At the time of its accession to the Convention, Spain had brought its legislation into line with its provisions. | Во время присоединения к Конвенции Испания привела свое законодательство в соответствие с ее положениями. |
| We also need to continue promoting universality of accession to those collective disarmament instruments. | Мы также должны продолжать принимать меры по обеспечению универсального присоединения к этим коллективным документам в области разоружения. |
| Following accession, the Convention became national law. | После присоединения к Конвенции она стала частью национального законодательства. |
| They are being finalized and hopefully Bosnia and Herzegovina will soon meet all requirements for accession to the Roma Decade Programme. | В настоящее время заканчивается разработка этих планов, и следует надеяться, что Босния и Герцеговина в скором времени будет отвечать всем требованиям, необходимым для присоединения к программе Десятилетия по интеграции рома. |
| The agency initiated accession to international labour conventions and monitored their implementation and the enforcement of labour laws. | Это агентство было инициатором присоединения к международным конвенциям по вопросам труда и отслеживает их соблюдение, а также выполнение законов о труде. |
| Such deeper obligations are also replicated in North - South regional trade agreements (RTAs) and WTO accession processes. | Такие более значимые обязательства воспроизводятся в рамках региональных торговых соглашений (РТС) в формате Север-Юг и в процессах присоединения к ВТО. |
| Additionally Seychelles has recently ratified the International Convention against Transnational Organized Crime and is reviewing the three Protocols to the Convention for accession and ratification. | Кроме того, Сейшельские Острова недавно ратифицировали Международную конвенцию о борьбе с транснациональной организованной преступностью, и они рассматривают три протокола к этой Конвенции в плане присоединения к ним и ратификации их. |
| The Government of Seychelles is actively reviewing accession and ratification of this Convention. | Правительство Сейшельских Островов тщательно изучает эту Конвенцию в целях присоединения к ней и ратификации ее. |
| Following the removal of reservations on the CEDAW accession, Malawi reviewed its Constitution in 1995. | После снятия оговорок в отношении присоединения к КЛДЖ, Малави в 1995 году пересмотрела свою Конституцию. |
| The secretariat reported that, after the accession of Bulgaria, effective 9 September 2003, the number of Contracting Parties increased to seven. | Секретариат сообщил, что после присоединения к Соглашению Болгарии 9 сентября 2003 года число договаривающихся сторон возросло до семи. |
| Our Government is in the process of examining the remaining international instruments with a view to ratification or accession. | Наше правительство в настоящее время изучает остальные международные документы с целью их ратификации или присоединения к ним. |
| Since its accession, Libya has started disarming under the round-the-clock supervision of our international inspectorate. | После присоединения к Конвенции Ливия приступила к разукомплектованию под круглосуточным надзором международного корпуса инспекторов. |
| It was also urgent to achieve universality through the accession of those States which possessed nuclear capabilities. | Кроме того, необходимо в срочном порядке придать Договору универсальный характер на основе присоединения к нему тех государств, которые обладают ядерным потенциалом. |
| Legislative action limited to authorizing ratification or accession to the New York Convention was taken in 23 States and took various forms. | Законодательные меры в различных формах, ограничивающиеся разрешением ратификации Нью - йоркской конвенции или присоединения к ней, были приняты в 23 государствах. |
| The relevant actions would be taken to ensure accession and ratification. | Будут приняты надлежащие меры по обеспечению присоединения к нему и его ратификации. |