Provide advice and assistance on the implications of accession to the UNECE legal instruments on transport to non-UNECE landlocked and transit developing countries on their request, either directly or through other UN Regional Commissions; |
оказание не имеющим выхода к морю развивающимся странам и развивающимся странам транзита, которые не являются членами ЕЭК ООН, по их просьбе консультационной и иной помощи по вопросам о последствиях присоединения к правовым документам ЕЭК ООН по транспорту либо непосредственно, либо через другие региональные комиссии ООН; |
Accession to those conventions by the landlocked countries of the ESCAP region presents a mixed picture, with two countries having ratified all the conventions and another two not having ratified any of them. |
Картина присоединения к этим конвенциям не имеющих выхода к морю стран региона ЭСКАТО носит неоднозначный характер, причем две страны ратифицировали все конвенции, а еще две не ратифицировали ни одной из них. |
At its fifty-second session, the Committee began discussion of a draft general comment that would address issues relating to reservations made upon ratification of or accession to the Covenant or the Optional Protocols thereto, or relating to statements made under article 41 of the Covenant. |
На своей пятьдесят второй сессии Комитет рассмотрел проект общего замечания по вопросам, касающимся оговорок, сформулированных в момент ратификации Пакта или относящихся к нему Факультативных протоколов или в момент присоединения к этим договорам либо в связи с заявлениями, сделанными в соответствии со статьей 41 Пакта. |
Undertake to assess periodically the progress achieved in the ratification of or accession to those instruments, and in their speedy implementation, by providing relevant information to the United Nations Office on Drugs and Crime and the Agence intergouvernementale de la francophonie; |
берем на себя обязательство проводить периодический обзор достигнутого прогресса в деле ратификации этих документов, присоединения к ним и их скорейшего осуществления, предоставляя информацию по этому вопросу Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и Межправительственному агентству франкоязычного сообщества; |
ESCAP/European Commission project on enhancing the capacity of members, especially the least developed countries and landlocked developing countries, to accede to WTO and to implement accession commitments |
Проект ЭСКАТО/Европейской комиссии по укреплению потенциала членов, особенно наименее развитых стран и развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, для присоединения к ВТО и выполнения обязательств, связанных с присоединением |
Accession to these conventions by landlocked and transit developing countries has so far been slow, although regional economic commissions such as ESCAP and ECE have made focused efforts to promote these conventions. |
Процесс присоединения к этим конвенциям развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита пока идет медленно, хотя такие региональные экономические комиссии, как ЭСКАТО и ЕЭК, прилагают целенаправленные усилия в целях более эффективного выполнения этих конвенций. |
Recognizing the challenges faced by LLDCs acceding to the WTO - namely Afghanistan, Azerbaijan, Bhutan, Ethiopia, Kazakhstan, Lao PDR, Tajikistan and Uzbekistan - within the context of their accession processes, |
учитывая проблемы, с которыми в процессе присоединения к ВТО сталкиваются развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, в частности Азербайджан, Афганистан, Бутан, Казахстан, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Таджикистан, Узбекистан и Эфиопия, |