The delegations of Albania, Croatia, Romania and Serbia reported on their expectations regarding accession or ratification. |
Делегации Албании, Сербии, Румынии и Хорватии представили информацию об их планах присоединения к этому соглашению или его ратификации. |
It can enhance assistance to countries in WTO accession on energy issues. |
Она может активизировать оказание помощи странам по проблематике энергетики в процессе присоединения к ВТО. |
The domestic procedure for accession to the Convention had been completed even before the report was approved by the Council. |
Внутренняя процедура присоединения к этой Конвенции была завершена еще до принятия доклада Советом. |
The Federated States of Micronesia was endeavouring to consider the core international conventions on human rights for possible ratification and accession. |
Федеративные Штаты Микронезии стремятся изучить основные международные конвенции о правах человека с точки зрения их возможной ратификации и присоединения к ним. |
The Government had put in place a task force to lead the ratification and accession process of the Palermo Protocol. |
Правительство учредило целевую группу для руководства процессом ратификации Палермского протокола и присоединения к нему. |
Mexico also noted the need for technical assistance to expedite the process of accession to the international human rights standards and instruments. |
Мексика также отметила необходимость оказания технической помощи для ускорения процесса присоединения к международным правозащитным стандартам и документам. |
It commended Oman for its substantial voluntary pledges, including with regard to accession to international instruments and the withdrawal of reservations. |
Она одобрила существенные добровольные обязательства Омана, в том числе в отношении присоединения к международным договорам и отмены оговорок. |
It asked about the process and timeframe for accession to several key international human rights treaties. |
Она задала вопрос о процедуре и сроках присоединения к ряду основных международных договоров в области прав человека. |
The importance of removing the burdensome nature on LDCs of the WTO accession process was highlighted. |
Подчеркивалось, что важно устранить обременительный для НРС характер процесса присоединения к ВТО. |
Training was provided through an UNCTAD-wide training course under paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action on WTO accession issues. |
Подготовка по вопросам присоединения к ВТО была организована в рамках учебного курса ЮНКТАД в соответствии с пунктом 166 Банкогского плана действий. |
Political will and accession to international legal instruments alone were insufficient. |
Одной политической воли и присоединения к международно-правовым документам для этого не достаточно. |
Japan was ready to share its experience with any country considering accession to the Rome Statute. |
Япония готова поделиться своим опытом с любой страной, рассматривающей возможность присоединения к Римскому статуту. |
By virtue of accession to the Agreement by the European Union on 24 March 1998. |
В силу присоединения к Соглашению Европейского союза 24 марта 1998 года. |
The Philippines also recognized the importance of accession to the Joint Convention on the Safety of Spent Fuel Management. |
На Филиппинах также признают важность присоединения к Объединенной конвенции о безопасности обращения с отработавшим топливом. |
The Asia and Pacific region was marked by a low rate of accession to the 1951 Convention. |
Азиатско-Тихоокеанский регион характеризуется низким уровнем присоединения к Конвенции 1951 года. |
Shortly after its accession, the Sultanate formed a committee to monitor implementation of the Convention. |
Вскоре после присоединения к КЛДЖ Султанат Оман учредил комитет по мониторингу осуществления Конвенции. |
Laws, decrees and accession to international treaties were authorized and approved by the Sultan. |
Законы, указы и присоединения к международным договорам санкционируются и утверждаются султаном. |
Implementation mechanisms should encourage the transfer of technology and provide incentives for accession to any future international instrument. |
Механизмы осуществления должны будут содействовать транспарентности в вопросе технологий в качестве одного из стимулов присоединения к итоговому международному документу. |
Algeria also noted that Nauru had accepted a vast majority of the recommendations, while those rejected mainly concerned accession to human rights treaties. |
Алжир также отметил, что Науру приняла подавляющее большинство рекомендаций, а отклонила главным образом лишь те, которые касались присоединения к договорам по правам человека. |
Nonetheless, Bulgaria considers itself not yet prepared enough to make immediate steps towards accession due to the lack of adequate administrative capacity and resources. |
Тем не менее Болгария пока не считает себя в достаточной степени готовой к тому, что принять безотлагательные меры в целях присоединения к нему ввиду отсутствия надлежащих административных возможностей и ресурсов. |
Currently, 12 of 30 countries in the accession process are least developed countries. |
В настоящее время 12 из 30 стран, находящихся в процессе присоединения к ВТО, являются наименее развитыми странами. |
In the context of accession to WTO, LDCs are also assisted in their trade policy formulation and implementation. |
В контексте присоединения к ВТО НРС также получают содействие в разработке и реализации их торговой политики. |
Pending their accession, there was a need for measures to ensure the safety and security of those countries' arsenals and technology. |
До их присоединения к Договору необходимо принять меры для обеспечения надежной безопасности арсеналов и технологий, которыми располагают эти страны. |
The Water Convention now had 38 Parties, with Serbia's accession in August 2010. |
Конвенция по водам в настоящее время насчитывает 38 Сторон в результате присоединения к ней Сербии в августе 2010 года. |
A procedure for ratification of, or accession to, an international treaty was specified in the Constitution. |
Процедура ратификации международных договоров или присоединения к ним прописана в Конституции. |