Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Предоставлении

Примеры в контексте "Access - Предоставлении"

Примеры: Access - Предоставлении
Some countries may wish to consider providing access to clients to submit tabulations directly off-line or on-line to be run against the census unit record file. Некоторые страны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о предоставлении клиентам возможности экспортировать таблицы напрямую в автономном режиме или в режиме онлайн для обработки единичных файлов переписных данных.
Who takes a final decision regarding access to the TIR procedure? Кто принимает окончательное решение о предоставлении доступа к процедуре МДП?
These inequalities relate to differences in disease prevalence, differential access to services and differential delivery and take-up of services. Это неравенство связано с различиями в распространении болезней, дифференцированным доступом к услугам, различиями в предоставлении услуг и пользовании ими.
The goals of greater equality for the poor, including older women and men, of access to employment and opportunity have not been reached. Цель, заключающаяся в предоставлении бедноте, в том числе пожилым женщинам и мужчинам, большего равноправия и доступа к трудоустройству и имеющимся возможностям, не достигнута.
Legislative provisions for providing access to information under article 4 appear to be in place in almost all the countries having submitted reports. Как представляется, законодательные положения о предоставлении доступа к информации в соответствии со статьей 4 приняты практически во всех странах, представивших доклады.
Financial services: small loans to microentrepreneurs who have no access to conventional bank credit. Финансовые услуги заключаются в предоставлении небольших кредитов микропредпринимателям, не имеющим доступа к традиционным банковским кредитам;
In the absence of specific provisions under the existing UNTAET regulations, it is at the authorities' discretion to grant or deny access. Ввиду отсутствия в действующих постановлениях ВАООНВТ конкретных положений решение вопроса о предоставлении доступа или об отказе в нем оставляется на усмотрение властей.
Denial of humanitarian access to children. отказ в предоставлении гуманитарного доступа к детям.
The only way to respect the principle of special and differential treatment was to grant quota-free and duty-free access to all products originating in the least developed countries. Единственный способ соблюдения принципа особого и дифференцированного режима заключается в предоставлении неквотируемого и беспошлинного доступа для всех товаров из наименее развитых стран.
In the United Kingdom a Freedom of Information Commissioner had been appointed to consider cases of denial of full access to information. В Соединенном Королевстве для рассмотрения дел, связанных с отказом в предоставлении полного доступа к информации, назначен комиссар по вопросам свободы информации.
Denial of access has continued to be used by both the Government and SPLM/A, thus hampering the delivery of humanitarian aid to the most needy areas. Как правительство, так и НОДС/А продолжали отказывать в предоставлении доступа, что затрудняло доставку гуманитарной помощи в наиболее нуждающиеся в ней районы.
Official development assistance grants had to prioritize capacity-building to upgrade institutional and managerial capabilities, improve effective access to new technologies and enhance policy formulation and preparations for international negotiations, on trade in particular. При предоставлении субсидий по линии официальной помощи в целях развития первостепенное значение необходимо придавать укреплению потенциала в целях расширения организационных и управленческих возможностей, обеспечения более эффективного доступа к новым технологиям и совершенствования процесса разработки политики и подготовки к ведению международных переговоров, в частности по вопросам торговли.
In other words, nationality is not considered when allocating public housing, and persons of foreign origin have the same access to social housing as Belgian citizens. Другими словами, при предоставлении государственного жилья национальность не учитывается, и лица иностранного происхождения имеют к нему доступ наравне с бельгийскими гражданами.
The latter might occur, for example, in the case of poor women who lacked health insurance and who would therefore effectively be denied access to care. Такое, например, может иметь место в случае с малообеспеченными женщинами, не имеющими медицинской страховки, которым на этом основании, действительно, может быть отказано в предоставлении необходимой помощи.
Where synthetic proceedings were used, it might be necessary to consider allowing foreign creditors greater access to ensure that their interests were adequately protected. В случае применения механизма синтетического производства может быть целесообразно рассмотреть вопрос о предоставлении иностранным кредиторам более широких прав доступа для обеспечения надлежащей защиты их интересов.
This can lead to inconsistencies in provision and confusion about how to obtain access to services, and it is the users who suffer. Это может стать причиной нарушения преемственности в предоставлении услуг и непонимания порядка их получения, от чего страдают получатели.
Like Mrs. Chanet, he was concerned about the refusal of exit visas to persons who had access to State secrets. Как и г-жа Шане, он обеспокоен отказами в предоставлении выездных виз лицам, имевшим доступ к государственной тайне.
During the past year, considerable progress has been made system-wide in providing direct, on-line access to information relating to United Nations programmes and activities. В истекший год был достигнут значительный прогресс в предоставлении прямого интерактивного доступа к информации о программах и мероприятиях Организации Объединенных Наций.
However, for the reasons explained in paragraphs 13 to 15 above, the recommendation to provide access by substantive departments to on-line airline schedules and information is not acceptable. Однако по причинам, изложенным в пунктах 13-15 выше, рекомендация о предоставлении основным департаментам доступа в интерактивном режиме к расписаниям и информации авиакомпаний является неприемлемой.
At the national level, Governments, business sector associations and chambers play important roles in the channelling of information about market opportunities and market access conditions. На национальном уровне правительства, объединения предпринимателей и торговые палаты играют важную роль в предоставлении информации о рыночных возможностях и условиях доступа на рынок.
The possibility of networking with other institutions that collect relevant information in order to provide and access information in a more efficient and cost-effective manner would be explored. Будет изучена возможность создания единой сети с другими учреждениями, осуществляющими сбор соответствующих данных, в целях повышения эффективности и снижения затрат при предоставлении информации и обеспечении доступа к ней.
Research, in particular biomedical research, has been instrumental in giving more and more people access to a greater range of safe and effective modern methods for regulation of fertility. Исследования, в частности биомедицинские исследования, играют важную роль в предоставлении все большему числу людей доступа к разнообразным безопасным и эффективным современным методам регулирования рождаемости.
It is not unreasonable to ask for direct access to the most important decision-making process for those whose interests will be most affected by its decisions. И обращение с просьбой о предоставлении непосредственного доступа к наиболее важным процессам принятия решений тем, чьи интересы будут в наибольшей степени затронуты такими решениями, представляется обоснованным.
An indigenous representative from Rwanda said that denying the Batwa access to the forests had led to loss of their livelihood. Один представитель коренных народов из Руанды заявил о том, что отказ в предоставлении народу батва доступа в леса лишил их средств к существованию.
In some countries, shorter time limits are applied for refusing access to information (8 days in Hungary and Lithuania, 10 days in Ukraine). В некоторых странах установлены более короткие сроки, для того чтобы сообщить об отказе в предоставлении доступа к информации (восемь дней в Венгрии и Литве, десять дней на Украине).