Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Предоставлении

Примеры в контексте "Access - Предоставлении"

Примеры: Access - Предоставлении
India has made a unilateral announcement of duty- and quota-free market access to goods from 34 least developed countries in Africa. Индия в одностороннем порядке объявила о предоставлении беспошлинного и неквотируемого доступа на рынки для товаров из 34 наименее развитых стран Африки.
It is also concerned that persons who are subjected to forced return do not enjoy effective procedural guarantees to access legal remedies or access to the asylum procedure and that they do not have free legal aid or effective information provided through interpretation services. Он также обеспокоен тем, что лица, подлежащие процедуре принудительного возвращения, не получают эффективных процедурных гарантий доступа к средствам правовой защиты и процедурам ходатайства о предоставлении убежища, а также не имеют доступа к бесплатной юридической помощи и эффективной информации через переводчика.
Despite tremendous improvements, including in Latin America and the Caribbean, particularly in access to mobile phones, it was noted that broadband access was still lagging owing to the gap in mobile broadband penetration in the region. Несмотря на колоссальный прогресс, в том числе в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна, в частности в деле обеспечения доступности мобильных телефонов, было отмечено, что из-за неравномерного охвата региона широкополосной мобильной связью наблюдается отставание в предоставлении широкополосного доступа к интернету.
The Security Council notes that a number of obstacles undermine efforts to secure access of humanitarian and United Nations agencies to persons in need, including attacks on humanitarian personnel, denial of access by authorities and a lack of structured engagement with non-State actors. Совет Безопасности отмечает, что существует ряд факторов, препятствующих усилиям по обеспечению доступа гуманитарных организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций к лицам, нуждающимся в помощи, включая нападения на гуманитарный персонал, отказ властей в предоставлении доступа и отсутствие упорядоченных отношений с негосударственными субъектами.
In meeting the requirement to provide access as specified in paragraph [114] [...], the inspected State Party shall be under the obligation to allow the greatest degree of access[. Выполняя требование о предоставлении доступа, как это указано в пункте [114] [...], инспектируемое государство-участник несет обязанность допускать наибольшую степень доступа [.
The Chairman introduced, on behalf of the Bureau, a proposal to give WHO access to emission data officially submitted to the secretariat by Parties before such data are formally derestricted, on the understanding that WHO would grant the secretariat similar access to relevant WHO information. От имени Президиума Председатель внес на рассмотрение предложение о предоставлении ВОЗ доступа к данным о выбросах, официально представляемым в секретариат Сторонами, до официального снятия ограничения с распространения этих данных при том понимании, что ВОЗ обеспечит секретариату такой же доступ к своей соответствующей информации.
The European Union is disturbed by numerous cases of denial or obstruction of access and calls on all parties to cooperate fully with the United Nations and other humanitarian agencies and organizations in providing rapid, safe and unimpeded access to civilians in armed conflict. ЕС озабочен многочисленными случаями отказа или препятствий в предоставлении доступа и призывает все стороны полностью сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и другими гуманитарными учреждениями и организациями в предоставлении быстрого, безопасного и беспрепятственного доступа к гражданскому населению в ходе вооруженного конфликта.
In view of the least developed countries' need to capitalize on market access opportunities, his delegation trusted that the current Doha Round would produce a package providing duty-free and quota-free access for all products from those countries. Учитывая потребность наименее развитых стран в предоставлении им возможностей для доступа на рынки, его делегация верит в то, что результатом нынешнего Дохинского раунда переговоров станет пакет договоренностей, обеспечивающих беспошлинный и неквотируемый доступ на рынки для всей продукции из этих стран.
Some EGTT members also highlighted the importance of an appropriate enabling environment in terms of policy and regulatory framework to improve access to financing and indicated a need to provide further guidance to Parties on available financial resources for project financing and how to access them. Ряд членов ГЭПТ также подчеркнули важность создания соответствующих стимулирующих политических и регуляционных условий для улучшения доступа к финансированию и подчеркнули необходимость в предоставлении дополнительных руководящих указаний Сторонам по имеющимся финансовым ресурсам для финансирования проектов и путям доступа к ним.
The Committee welcomes the entry into force of the new law on asylum, yet is concerned that asylum-seekers and their children may be held at the border at inadequate detention facilities without access to medical care, and deported without access to legal counsel. Комитет приветствует вступление в силу нового закона о предоставлении убежища, однако Комитет обеспокоен тем, что лица, ищущие убежища, и их дети могут задерживаться на границе и содержаться в ненадлежащих условиях без доступа к медицинскому обслуживанию и подлежать депортации без права пользования услугами адвоката.
In the event that the Assembly decides to grant access for these categories of staff to the informal system, there would be financial implications as indicated above. В случае принятия Ассамблеей решения о предоставлении этим категориям персонала доступа к неформальной системе будут иметь место изложенные выше финансовые последствия.
He encourages the Government to continue with similar forms of cooperation in providing access to all humanitarian entities in the Democratic People's Republic of Korea. Он рекомендует правительству продолжать аналогичные формы сотрудничества в предоставлении доступа всем гуманитарным учреждениям в Корейской Народно-Демократической Республике.
Should the General Assembly decide to permit individual contractors and consultants access to the informal system, the financial implications would be the following: В случае принятия Генеральной Ассамблеей решения о предоставлении индивидуальным подрядчикам и консультантам доступа к неформальной системе финансовые последствия будут следующими:
With respect to provision of universal access, many stressed the importance of strengthening institutional capacities at all levels to deliver better targeted and higher quality services. В связи с вопросом о предоставлении всеобщего доступа к услугам многие подчеркивали важность укрепления институционального потенциала на всех уровнях для оказания более адресных и качественных услуг.
UNAMID repeatedly visited National Intelligence and Security Service offices and submitted letters requesting access to the detainees, information about the incidents and for the authorities to charge or release them. Представители ЮНАМИД неоднократно посещали отделения Национальной службы разведки и безопасности и направляли письма с просьбами о предоставлении доступа к содержащимся под стражей и информации об инцидентах и о том, чтобы власти предъявили задержанным обвинения или отпустили их на свободу.
It also recommends that the State party take appropriate measures to grant access to its registration procedures and consider asylum requests regardless of the origin of applicants. Он также рекомендует государству-участнику принять надлежащие меры для предоставления заявителям доступа к его процедурам регистрации и рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища независимо от их происхождения.
UNHCR was not granted access to verify the authenticity of the detainees' identities or to document potential claims to asylum before they were extradited. УВКБ не было предоставлено доступа для проверки подлинности удостоверений личности задержанных или документального оформления потенциальных заявлений с просьбой о предоставлении убежища до их экстрадиции.
Deterioration in the security situation in some parts of Darfur, particularly in the north, increased the need for humanitarian access and assistance to the affected populations. Ухудшение ситуации в плане безопасности в некоторых районах Дарфура, особенно на севере, обострило необходимость в обеспечении гуманитарного доступа и предоставлении помощи затронутому населению.
Nevertheless, gaps remain in providing access to asylum, creating adequate reception conditions and ensuring protection safeguards in the context of mixed migration. Тем не менее остаются пробелы в предоставлении доступа к убежищу, создании адекватных условий приема и обеспечении защитных гарантий в контексте смешанной миграции.
21.6 In providing dispute resolution mechanisms, States should strive to provide legal assistance to vulnerable and marginalized persons to ensure safe access for all to justice without discrimination. 21.6 Чтобы обеспечить всем надежный доступ к правосудию без какой-либо дискриминации, при предоставлении механизмов разрешения споров государствам следует стремиться к оказанию правовой помощи уязвимым и социально обособленным лицам.
It was essential to redistribute unpaid work and care and to ensure decent work, social rights and access to non-contributory pensions and free health care for women. Существует необходимость в перераспределении обязанностей, связанных с неоплачиваемой работой по уходу, в обеспечении достойной работы, соблюдения социальных прав и доступа к ненакопительным пенсиям, а также предоставлении бесплатных медицинских услуг для женщин.
Clean water is one of the main requirements to support healthy living and the organization has helped to provide access to clean water in communities. Одним из основных условий обеспечения здоровой жизни является чистая вода, и организация оказывает помощь в предоставлении доступа к чистой воде в общинах.
The development of mobile telephony applications is having an impact on extending access to those engaged in entrepreneurial activities and in the provision of social services. Разработка приложений мобильной телефонии влияет на расширение доступа для лиц, участвующих в предпринимательской деятельности и в предоставлении социальных услуг.
The Government intended to ensure that low-income, vulnerable women were not denied access to justice; ineligible women could seek exemptions or grants. Правительство намерено обеспечить, чтобы малоимущие, уязвимые женщины имели доступ к системе правосудия; женщины, не удовлетворяющие предъявляемым требованиям, могут обратиться с просьбой о применении изъятия или предоставлении пособий.
Therefore, effective SDT would to a large extent be an issue for the market access pillar in terms of both increased market access for developing countries and ensured flexibility to protect their sensitive sectors and Special Products. Поэтому вопрос о предоставлении эффективного ОДР будет в значительной степени решаться в рамках компонента доступа на рынки с точки зрения как расширения доступа на рынки для развивающихся стран, так и обеспечения гибкости для защиты их чувствительных секторов и особых товаров.