Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Предоставлении

Примеры в контексте "Access - Предоставлении"

Примеры: Access - Предоставлении
o Six requests to the Ministry of Health submitted since the beginning of October to access 17 opposition-controlled areas in Aleppo, Hasakeh, Raqqa, Dar'a, Deir ez-Zor and Idlib governorates with drugs and medical supplies have gone unanswered. Остались без ответа шесть направленных с начала октября в министерство здравоохранения просьб о предоставлении доступа к 17 находящимся под контролем оппозиции районам в мухафазах Алеппо, Эль-Хасака, Эр-Ракка, Даръа, Дайр-эз-Заур и Идлиб, чтобы доставить туда лекарства и медицинские принадлежности.
The issue of the denial or obstruction of access to vulnerable populations by humanitarian missions has been raised in each of my four previous reports on this subject and in each of the six-monthly briefings by my Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs. Вопрос об отказе в предоставлении гуманитарным миссиям доступа к уязвимым группам населения или затруднении такого доступа поднимался в каждом из моих четырех предыдущих докладов по данному вопросу и в ходе каждого брифинга, проводимого один раз в шесть месяцев заместителем Генерального секретаря по гуманитарным вопросам.
There are rules which set time limits for response, rules for exceptions to the public access to information, and rules for ensuring that, if some of the information falls under the exceptions, the rest of the information should be made available for GMO-containing products. В этих нормах устанавливаются сроки для ответа на запрос о предоставлении информации, перечисляются случаи, в которых общественности может быть отказано в доступе к информации, и предусматривается, что если часть информации не подлежит раскрытию, то остальная ее часть должна быть предоставлена.
On January, 18, 2008 HOTNET payment cards came into market. HOTNET payment cards available with the dealer stores will allow everyone to benefit from the balance replenishment service and get quality and high-speed Internet access within zones covered by Wi-Fi. Впервые в Азербайджане с 17 марта 2009 года сервис беспроводного Интернета «HOTNET» совместно с первым провайдером, обеспечивающим услуги он-лайн оплаты в Азербайджане «GoldenPay», объявил о предоставлении своим пользователям инновационной системы оплаты услуг «HOTNET» через Интернет посредством банковских карт в режиме он-лайн.
Facilities should not be located in isolated areas where culturally appropriate community resources and access to legal aid are unavailable. ДОСТУП К ПРОЦЕДУРЕ ПОДАЧИ И РАССМОТРЕНИЯ ХОДАТАЙСТВ О ПРЕДОСТАВЛЕНИИ УБЕЖИЩА, ПРАВОВЫЕ ГАРАНТИИ И ПРАВА В СТРАНЕ, ПРЕДОСТАВИВШЕЙ УБЕЖИЩЕ
The CPC recommendation above involves access only to disarmament-related information for the analysis of which the Department for Disarmament Affairs has clear mandates and, considering its status within the Secretariat, should not be prevented from reviewing sensitive information in its area of competence. Рекомендация КПК, изложенная выше, предусматривает доступ лишь к касающейся разоружения информации, на анализ которой Департамент по вопросам разоружения имеет четкие полномочия и, учитывая его статус в рамках Секретариата, не должен столкнуться с отказом в предоставлении ему важной информации, относящейся к сфере его компетенции.
Of the 82 reports of minor violations, 47 concerned failure to comply with the IPTF traffic and crime control policy (see para. 19 below) and 28 concerned failure to give IPTF access to records and answer requests for information. Из 82 сообщений о незначительных нарушениях 47 касались невыполнения политики СМПС в вопросах дорожного движения и борьбы с преступностью (см. пункт 19 ниже), а 28 - непредоставления СМПС доступа к архивам и невыполнения их просьб о предоставлении информации.
It was clear that those countries needed greater international support in the areas of development assistance, debt relief and market access if the Millennium Development Goals and the objectives of the Programme of Action were to be met. Действительно, совершенно очевидно, что НРС нуждаются в более масштабной помощи для целей их развития, в снижении их задолженности и предоставлении более широкого доступа на рынки для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также целей Брюссельской программы действий.
It was to be hoped that the decision to grant UNIDO direct access to the Global Environment Facility would enable it and its Member States to direct the Facility's financial resources towards implementation of development programmes and projects in areas where the Organization had comparative advantages. Следует надеяться, что решение о предоставлении ЮНИДО прямого доступа к средствам Глобального экологического фонда позволит ей и ее государствам-членам получить прямой доступ к финансовым ресурсам Фонда для осуществления программ и проектов в таких областях, в которых Организация обладает сравнительными преимуществами.
Through the administrative assistance which it is their task to provide for asylum-seekers, for example in helping them prepare their applications, they meet the general objective of social policy on asylum-seekers, which is to give them effective access to the protection afforded by the Geneva Convention. Оказывая, в соответствии со своим мандатом, административное содействие просителям убежища, например, для составления ходатайств о предоставлении убежища, эти центры выполняют общую задачу социальной политики в интересах просителей убежища, которая заключается в обеспечении этим лицам эффективной защиты, предусмотренной в Женевской конвенции.
Authorize the charging of variable Headquarters backstopping requirements to special political mission budgets, which, it is stated, would facilitate access to variable capacity in response to the ebb and flow of special political mission needs. Предоставление полномочий на покрытие расходов по удовлетворению меняющихся потребностей в предоставлении поддержки в Центральных учреждениях за счет бюджетов специальных политических миссий, что, как указывается, обеспечило бы возможность доступа к непостоянному потенциалу с учетом увеличения или сокращения потребностей специальных политических миссий.
It is illegal for an employer to discriminate in the way he employs or offers terms of employment or dismisses staff or to discriminate in membership of organizations or discriminate the services or benefits a person can access as a member on ethnic grounds. Дискриминация при приёме на работу, при определении условий найма либо при увольнении сотрудников, а также дискриминация при определении условий членства в организациях, равно как и дискриминация при предоставлении членского доступа к услугам или льготам, квалифицируется как незаконное деяние.
LLDCs shall encourage WTO-Members to agree to provide them with substantial improvement in market access for non-agricultural products as well as flexibilities, with the view to helping them diversify their exports. развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, будут рекомендовать членам ВТО договориться о предоставлении им значительно более широких возможностей для доступа на рынки несельскохозяйственной продукции и гибкости в целях содействия в диверсификации их экспорта.
In the case that the information holder fails to appoint an information officer or to establish a structural unit to deal with access to information, a person assigned by the information holder to be in charge of this capacity shall be liable for handling an information inquiry. В том случае, если владелец информации не назначил должностное лицо по информационным вопросам или не создал структурное подразделение, отвечающее за организацию доступа к информации, лицо, назначенное владельцем информации для выполнения этой функции, отвечает за исполнение запроса о предоставлении информации.
The Committee is concerned that in the Netherlands the definition of an unaccompanied minor seeking asylum does not conform to international standards and may make access to basic services more difficult for the child while in the country. обеспечить, чтобы задержание детей, чьи ходатайства о предоставлении статуса беженца были отклонены, использовалось лишь в качестве крайней меры и чтобы все дети, ожидающие высылки из страны, получали надлежащее обучение и жилье.
It would be helpful to the CTC if Paraguay would clarify whether there are any provisions in existing laws which exclude from access to Paraguay persons of the kind mentioned in subparagraph 2 (c) of the resolution who are not asylum-seekers. КТК просит Парагвай разъяснить, существуют ли другие положения в действующем законодательстве, препятствующие въезду в страну лицам, упомянутым в пункте 2(c), которые не обращаются с просьбой о предоставлении убежища?
Access must not be arbitrarily denied, particularly when the authorities are unable or unwilling to provide the required humanitarian and integration or reintegration assistance themselves. Не должны приниматься произвольные решения об отказе в предоставлении доступа к этим организациям всем перемещенным лицам, особенно если сами власти не в состоянии или не желают оказывать требуемую гуманитарную помощь и поддерживать процесс интеграции или реинтеграции ВПЛ.
b) Access to asylum procedures, regardless of age 66 - 67 Ь) Доступ к процедурам подачи и рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища вне зависимости от возраста 66 - 67
In its 2003 report, the Commission on Access to Administrative Documents refers to some 5,000 cases, as in 2002, without identifying environment-related cases. Это необязательно означает, что речь идет о прямых отказах в предоставлении документов, но также и о том, что ответы не были даны в установленные сроки.
ACCESS TO THE ASYLUM PROCEDURE, LEGAL SAFEGUARDS AND RIGHTS IN ASYLUM 64 - 78 31 ДОСТУП К ПРОЦЕДУРЕ ПОДАЧИ И РАССМОТРЕНИЯ ХОДАТАЙСТВ О ПРЕДОСТАВЛЕНИИ УБЕЖИЩА, ПРАВОВЫЕ ГАРАНТИИ И ПРАВА В СТРАНЕ, ПРЕДОСТАВИВШЕЙ УБЕЖИЩЕ 64 - 78 43
Access to the information from previous reporting cycles, such as providing precompleted forms to the Parties that include the data provided in previous reports; с) обеспечению доступа к информации, полученной в рамках предыдущих циклов отчетности, речь, например, идет о предоставлении Сторонам предварительно заполненных форм, включающих данные, представленные в предыдущих докладах;
Article 17 of the Access to Information Act authorizes an information provider who does not hold the information requested to re-address the request to another information provider, after first notifying the requesting party within three working days of receipt of the request and obtaining his consent. Статья 17 Закона о доступе к информации предоставляет право поставщику информации, не владеющему запрашиваемой информацией, переадресовать заявление о предоставлении информации иному поставщику информации, с обязательным уведомлением об этом заявителя в течение 3 рабочих дней с момента получения заявления и с согласия заявителя.
One Access Control System Administrator will be responsible for administrating user control privileges associated with organizational information and communications technology data and resources and processing requests to grant access/privileges to Mission personnel based on management approval Одна должность системного администратора по контролю доступа, который будет отвечать за регулирование доступа пользователей к организационным и информационным системам и ресурсам и обработку просьб о предоставлении доступа/привилегий персоналу Миссии на основе санкции руководства
While noting the position of the State party to only grant refugee status to the Rohingya children from Myanmar, the Committee is concerned about these and other groups of refugee children such as the Bihari who have difficult or no access to services in the State party. Отмечая позицию государства-участника о предоставлении статуса беженцев только детям рохингья из Мьянмы, Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что данная и другие группы детей-беженцев, например бихари, сталкиваются с трудностями при получении доступа к услугам в государстве-участнике, либо вообще не имеют такого доступа.
Access to earlier records and requests to declassify records may be made by the public, although no clear rules or procedures exist as to their release. Внешние пользователи могут обращаться с просьбами о предоставлении доступа к более свежим документам и с просьбами о снятии с документов грифа секретности, однако никаких четких правил и процедур предоставления к таким документам доступа не существует.