Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Предоставлении

Примеры в контексте "Access - Предоставлении"

Примеры: Access - Предоставлении
These mechanisms may offer particular benefits such as speed of access and remediation, reduced costs and/or transnational reach. Особые преимущества таких механизмов заключаются в оперативности доступа и предоставлении средств правовой защиты, невысоких издержках и/или транснациональном охвате.
The Tribunal continued to respond to requests from other jurisdictions for access to confidential case-related material relevant to proceedings before domestic courts. Трибунал продолжал удовлетворять просьбы других судебных органов о предоставлении доступа к конфиденциальным материалам, относящимся к разбирательствам, проводимым в национальных судах.
We decided to have recourse to international tribunals to ask for that access. Мы решили обратиться в международные трибуналы с просьбой о предоставлении этого доступа.
The support must come from granting us market access, removing trade barriers, the fulfilment of overseas development aid and combating climate change. Эта поддержка должна выражаться в предоставлении нам доступа к рынкам, устранении торговых барьеров, выделении внешней помощи на цели развития и борьбе с изменением климата.
Individuals have the possibility to request access to their personal data held by intelligence services. Лица имеют возможность просить о предоставлении им доступа к их персональным данным, которые хранятся специальными службами.
There has to be a clear strategy with the end goal of providing universal access to services in line with human rights standards. Необходима четкая стратегия, конечная цель которой состоит в предоставлении всеобщего доступа к услугам, соответствующим правозащитным стандартам.
In 2008, UNODC received from national authorities 218 requests to access the Tool. В 2008 году национальные органы 218 раз обращались с просьбой к ЮНОДК о предоставлении им доступа к этой программе.
The lawyer was denied access to him. Адвокату было отказано в предоставлении свиданий с ним.
ELA noted that there was an executive decree regulating access to information but that requests for information were systematically rejected. ЛГПГВ отметила, что действует исполнительный указ, регулирующий доступ к информации, однако просьбы о предоставлении информации систематически отклоняются.
The attempts of UNAMID to gain access to the detainees to assess their condition were, in most cases, denied by State Government authorities. В большинстве случаев государственные власти отказали в ходатайстве ЮНАМИД о предоставлении возможности встретиться с задержанными для оценки их состояния.
Congo had established joint commissions with States fishing in areas within its national jurisdiction under access agreements. Конго учредило совместные комиссии с государствами, ведущими промысел в районах под конголезской национальной юрисдикцией, на основании соглашений о предоставлении доступа к промыслам.
Accordingly, all requests for such access should be made through the Head of Mission. Соответственно, все просьбы о предоставлении такого доступа направляются через руководителя миссии.
The communicants also point out that they were denied access to review procedures to challenge the land designation aspect of the decrees. Авторы сообщения также указывают, что им было отказано в предоставлении доступа к процедурам рассмотрения для целей оспаривания той части постановлений, которая касается назначения земель.
Ordinarily, official requests from Member States for further information or requests for access to witnesses were transmitted through the Permanent Missions. Официальные просьбы государств-членов о предоставлении дополнительной информации или доступа к свидетелям обычно направляются через постоянные представительства.
The technology will also allow for access authorizations to be transferred electronically between duty stations. Эта технология позволит также осуществлять между местами службы обмен электронными данными о предоставлении права доступа.
That was the first visit to Myanmar by the Special Rapporteur after four years of not being granted access to the country. Это было первое посещение Мьянмы Специальным докладчиком после четырех лет отказа в предоставлении ему доступа в страну.
In several cases, OHCHR experienced long delays in obtaining access to those taken into captivity. В нескольких случаях УВКПЧ столкнулось с длительными задержками в предоставлении ему доступа к похищенным людям.
Requests for access to documents must conform to certain criteria under the law. Просьбы о предоставлении доступа к документам должны отвечать определенным критериям, установленным в законодательстве.
Some environmental inspectorates have turned down requests for access to their decisions imposing sanctions, with reference to the protection of business reputation. Ряд природоохранных инспекций отклоняли просьбы о предоставлении доступа к их решениям о применении мер наказания, ссылаясь на защиту коммерческой репутации.
The role of IFIs in providing access to international financial markets on favourable terms could be strengthened. Можно было бы повысить роль международных финансовых учреждений в предоставлении доступа к международным финансовым рынкам на льготных условиях.
The intent is to provide port users a single point of access to the computer systems of all six ports. Цель заключается в предоставлении пользователям портов единого интерфейса доступа к компьютерным системам всех шести портов.
It is interesting to note the role that Social Data Archives play in managing access to PUFs to individual researchers. Интересно отметить роль, которую в предоставлении доступа к ФОП отдельным исследователям играют архивы социальных данных.
Researchers often regard some of the 'controls' inherent in the microdata access arrangements as unnecessary bureaucracy. Исследователи нередко рассматривают некоторые из "мер контроля" при предоставлении доступа к микроданным как излишние бюрократические препоны.
Furthermore, India noted with appreciation the agreement of April 2005 with the ICRC on giving access to prisons. Кроме того, Индия с удовлетворением отметила достигнутое в апреле 2005 года соглашение о предоставлении МККК доступа в тюрьмы.
The Government has taken the commendable decision to allow independent observers access to the captured child combatants. Правительство приняло похвальное решение о предоставлении независимым наблюдателям доступа к захваченным в плен детям-комбатантам.