Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Предоставлении

Примеры в контексте "Access - Предоставлении"

Примеры: Access - Предоставлении
In the course of the discussions that followed the presentation, the members of the Council stressed the importance of the access issue, not only for the tasks of inspection, but also for the proper functioning of ongoing monitoring. В ходе обсуждений, последовавших за этим сообщением, члены Совета подчеркнули важность вопроса о предоставлении доступа не только для проведения инспекции, но и для надлежащего функционирования режима постоянного наблюдения.
It is worth noting that the number of requests for access to legal advice which are delayed have been reducing in recent years to the extent that the majority of requests are allowed immediately. В этой связи следует отметить, что в последние годы наблюдается сокращение случаев задержек с выполнением просьб о предоставлении доступа к юридической помощи, и большинство поступающих просьб незамедлительно удовлетворяется.
The Sudan also accuses Uganda of supplying arms, men, logistics, and military and political support and of providing transit and access to all forces and parties that are supporting the insurgency in southern Sudan. Кроме того, Судан обвиняет Уганду в направлении оружия, персонала и техники, а также оказании военной и политической поддержки и предоставлении права транзита и доступа всем силам и сторонам, поддерживающим повстанческое движение в южной части Судана.
However, under Italian penal legislation, was it also a criminal offence to refuse goods, services or access to public places on racial grounds? Вместе с тем он спрашивает, не признается ли в уголовном законодательстве Италии преступлением отказ по соображениям расового характера в предоставлении доступа к товарам, услугам или общественным местам.
The question of access to citizenship has acquired a special urgency with respect to persons residing in the former Sectors who, during the existence of the de facto Serb regime, never had the opportunity to apply. Вопрос о доступе к гражданству приобрел особую актуальность для лиц, которые проживают в бывших секторах и которые за время существования сербского режима де-факто не имели возможности обратиться с просьбой о предоставлении им гражданства.
With reference to the previous conclusions and recommendations of the Committee, please inform the Committee of any measures taken by the State party, including legislative measures, to ensure access to a fair and impartial individual asylum determination procedure). В связи с предыдущими выводами и рекомендациями Комитета просьба проинформировать Комитет о любых мерах, принятых государством-участником, в том числе законодательных мерах, для обеспечения доступа к справедливой и беспристрастной процедуре принятия решений о предоставлении убежища).
There was a request to enable access by non-governmental organizations to refugee arrival entry points, and to find an alternative to detaining asylum-seekers, as now stipulated in the Reception Directive. Была высказана просьба о предоставлении неправительственным организациям доступа в пограничные пункты прибытия беженцев и определении альтернативы содержанию просителей убежища под стражей в том виде, в каком оно определено в Директиве по приему просителей убежища.
Denying a person access to public places or a job or housing on the sole grounds of his or her race, ethnic group or religion; отказ в доступе к общественным местам, в приеме на работу или в предоставлении жилища исключительно по причинам расовой, этнической или религиозной принадлежности;
"UNCTAD should analyse the impact of the provision of tariff-free and quota-free market access to agricultural exports from LDCs and its impact in international trade flows." "ЮНКТАД следует проанализировать значение положений о предоставлении беспошлинного и бесквотного доступа к рынкам для сельскохозяйственной продукции, экспортируемой из НРС, и их воздействие на потоки международной торговли".
The participants agreed that the cost of equipment and services need to decline further in order for satellite technology to play a vital role in delivering Internet access and other communications services to many rural communities. Участники Практикума согласились с необходимостью дальнейшего снижения стоимости оборудования и услуг, с тем чтобы космическая техника играла важную роль в предоставлении многочисленным сельским общинам доступа в Интернет и других коммуникационных услуг.
These centres have provided information on access to human rights, essential services and entitlements, and offered legal advice, including legal representation regarding citizenship, property, social welfare, pensions, legal documents and asylum laws. Такие центры предоставляют информацию о доступе к правам человека, основным услугам и правам, а также предлагают консультации по юридическим проблемам, включая адвокатские услуги в вопросах гражданства, собственности, социального обеспечения, пенсий, юридических документов и законодательства о предоставлении убежища.
In particular, reference had been made to the requirement to have immediate access to any place of detention and to any persons deprived of their liberty, including on an unannounced basis. В частности, выдвигалось условие о предоставлении немедленного доступа к любому месту содержания по стражей и к любому лицу, лишенному свободы, в том числе и без какого-либо предварительного извещения.
The Tribunal should also request the Office of Human Resources Management to provide web-based access to the Integrated Management Information System so that the information entered into IMIS at United Nations Headquarters could be reviewed by the Tribunal on a periodic basis to verify accuracy. Трибуналу необходимо также обратиться к Управлению людских ресурсов с просьбой о предоставлении доступа к Комплексной системе управленческой информации через Интернет, с тем чтобы он мог на периодической основе проводить обзор информации, вводимой в ИМИС в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, в целях проверки ее точности.
The Committee notes with satisfaction the legislative amendments giving access, as from 1 January 2002, to pre-school, primary and secondary education, and health care to children requesting asylum, on the same conditions as children residing in Sweden. Комитет с удовлетворением отмечает внесенные в законодательство поправки, открывающие с 1 января 2002 года доступ к дошкольному, начальному и среднему образованию и охране здоровья для детей, обращающихся с просьбой о предоставлении убежища, на тех же условиях, что и для детей, живущих в Швеции.
In order to improve the overall motivation for providing data to international organisations, and to enhance the quality of both international and national statistics it is essential that the NSIs and other data providers are given easy access to these data. В целях повышения общей заинтересованности в предоставлении данных международным организациям, а также повышения качества как международной, так и национальной статистики, необходимо, чтобы НСУ и другие организации, предоставляющие данные, имели беспрепятственный доступ к этим данным.
We further believe that the full and complete cooperation of all member States with the Tribunals in providing access to essential documents and in apprehending and bringing to justice all of the accused is necessary to the implementation of their mandates and objectives. Помимо того, мы считаем, что для выполнения мандатов трибуналов и достижения их целей необходимо полное и всестороннее сотрудничество с ними всех государств-членов в предоставлении им доступа к крайне необходимой документации и в задержании и передаче в руки правосудия всех обвиняемых.
The National Action Plan included proposals to improve access to services, to address the income gap between older men and women, to increase housing allowances, and to provide taxi services to older people. Национальный план действий включает предложения об улучшении доступа к услугам, о рассмотрении проблемы неравенства в доходах между пожилыми мужчинами и женщинами, об увеличении пособий на жилье и о предоставлении услуг такси пожилым людям.
Full cooperation with the Tribunal, especially improved cooperation in arresting and transferring indictees to The Hague, is vital for further movement towards the European Union, as is compliance with the Tribunal's requests for documents, access to archives and availability of witnesses. Полное сотрудничество с Трибуналом, в особенности улучшение сотрудничества в плане задержания обвиняемых и передачи их в Гаагу, крайне важны для дальнейшего продвижения к вступлению в Европейский союз, равно как и выполнение просьб Трибунала о предоставлении документов, доступа к архивам и обеспечении явки свидетелей.
e) The May 2001 Anti-discrimination Research Unit report on racial and ethnic discrimination in access to housing е) Доклад ГИБД о проявлениях расовой и этнической дискриминации при предоставлении доступа к социальному жилью, опубликованный в мае 2001 года
Decision to authorize executing agencies with expanded opportunities to access GEF funds for full-scale projects (in addition to preparatory phases as hitherto); решение о предоставлении учреждениям - испол-нителям, обладающим расширенными возможно-стями, доступа к средствам ГЭФ для осуществле-ния полномасштабных проектов (в дополнение к участию в подготовительных этапах таких проектов);
It would be desirable for a suitably large ICT fund to be created by business, entrepreneurs, technology companies and a variety of donors to help provide the means for poorer countries to gain access to the potential of ICT. Было бы желательно создать достаточно крупный фонд ИКТ с помощью деловых кругов, предпринимателей, технологических компаний и различных доноров для оказания помощи в предоставлении средств бедным странам для доступа к потенциалу ИКТ.
The secretariat of the Alpine Convention states that, in view of its permissive practice regarding the availability of environmental information, there is no need for establishing review procedures relating to applications regarding access to information. Секретариат Альпийской конвенции сообщает, что с учетом ее либеральной практики, касающейся предоставления экологической информации, отсутствует какая-либо необходимость в принятии процедур рассмотрения в отношении запросов о предоставлении доступа к информации.
For instance it would have a better impact if the Peacebuilding Commission were to facilitate access by targeted countries to eminent specialists who have the expertise to provide advice in key areas of peacebuilding. Например, результаты были бы лучше, если бы Комиссия по миростроительству способствовала доступу конкретных стран к видным специалистам, которые имеют опыт в предоставлении консультативных услуг в ключевых областях миростроительства.
The Office of the Prosecutor has also been instrumental in providing relevant materials to the authorities in the region and in granting direct access to its electronic databases, where appropriate, to facilitate the prosecution by local prosecutors of alleged war criminals not indicted by the International Tribunal. Канцелярия Обвинителя также играет важную роль в предоставлении соответствующих материалов правительствам стран региона и, при необходимости, обеспечивает прямой доступ к своей электронной базе данных в целях содействия осуществлению местными судебными органами судебного преследования предполагаемых военных преступников, которым Международный трибунал не предъявил обвинения.
Finally, non-governmental organizations play an important and active role in negotiating humanitarian corridors and access to distressed populations, and, in some cases, in bringing warring parties to the negotiation table. Наконец, неправительственные организации играют все более важную и активную роль в ведении переговоров об открытии гуманитарных коридоров и предоставлении доступа к пострадавшему населению, а в некоторых случаях и в привлечении воюющих сторон за стол переговоров.