Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Предоставлении

Примеры в контексте "Access - Предоставлении"

Примеры: Access - Предоставлении
Orders by the Chambers granting an accused person in one case access to confidential materials in related cases (access orders) require a substantial allocation of resources across the Office of the Prosecutor on a regular basis. Постановления камер о предоставлении лицам, обвиненным по какому-либо делу, доступа к конфиденциальным материалам по смежным делам (постановления о доступе) требуют значительного распределения ресурсов Канцелярии Обвинителя на регулярной основе.
In transposing EU law, any decision on the withdrawing or granting of services with conditions attached must not restrict access to medical emergency care, and this unrestricted access is guaranteed. Вследствие инкорпорации правовых норм ЕС любые решения об отказе или предоставлении услуг на упомянутых условиях не должны затруднять доступ к неотложной медицинской помощи и такой неограниченный доступ гарантируется.
In addition, my Special Representative requested that the decision to grant UNMIS access to all detention facilities in the Sudan be put in writing to allow monitors to demonstrate their access rights when faced with obstruction. Кроме того, мой Специальный представитель обратился с просьбой в письменном виде принимать решения о предоставлении доступа МООНВС ко всем местам содержания под стражей в Судане, с тем чтобы дать возможность наблюдателям документально подтверждать свое право на доступ, когда они сталкиваются с нарушением этого права.
When we talk about empowerment, we often talk about giving people access to materials, giving them access to tools. Когда мы говорим о нём, мы зачастую говорим о предоставлении людям доступа к ресурсам и инструментам.
When we talk about empowerment, we often talk about giving people access to materials, giving them access to tools. Когда мы говорим о нём, мы зачастую говорим о предоставлении людям доступа к ресурсам и инструментам.
Similar concerns have emerged over laws that differentiate in access to citizenship by birth. Аналогичная обеспокоенность возникла в связи с законодательством, проводящим различие при предоставлении гражданства по рождению.
In granting access to the network, the scheduled passenger services have priority in most countries. При предоставлении доступа к транспортной сети первостепенное внимание в большинстве стран уделяется регулярным пассажирским перевозкам.
The Human Rights Committee has expressed concern over counter-terrorism measures permitting denial of access to counsel during the period immediately following arrest. Комитет по правам человека выразил обеспокоенность по поводу контртеррористических мер, допускающих отказ в предоставлении права воспользоваться услугами адвоката в период сразу после ареста.
In Jordan, staff members were released after relatively short periods of detention before requests for access were made. В Иордании еще до того, как были представлены просьбы о предоставлении доступа, после относительно коротких периодов содержания под стражей сотрудники были освобождены.
Our key strategy for social cohesion is to ensure real and effective access for all to their social rights and public services. Наша ключевая стратегия обеспечения социального единства состоит в предоставлении всем людям реальных и эффективных возможностей пользования их социальными правами и коммунальными услугами.
Energy services played a crucial role in providing efficient access to energy in support of development. Энергетические услуги играют решающую роль в предоставлении действенного доступа к энергоресурсам в интересах развития.
Nonetheless, Venezuelan authorities reportedly returned more than 2,000 Colombians since mid-1999 without granting them access to asylum procedures. Тем не менее, по имеющимся сообщениям, венесуэльские власти за период с середины 1999 года выдворили более 2000 колумбийцев, так и не предоставив им доступа к процедурам ходатайства о предоставлении убежищ.
Therefore, there was a vested interest on the part of Governments of countries of destination to ensure access by these groups to health services. Поэтому правительства стран назначения непосредственно заинтересованы в предоставлении этим группам доступа к медико-санитарному обслуживанию.
Encouragement of greater appreciation of, and access to, the heritage by the public is a central consideration in allocating funds. Главной целью при предоставлении средств является воспитание более бережного отношения общественности к наследию и обеспечение доступа к нему.
Works on the governmental draft law on access to free legal aid provided to natural persons by the state are currently in progress. В настоящее время разрабатывается проект правительственного закона о предоставлении государством доступа к бесплатной правовой помощи физическим лицам.
Based on the Weapons Act access to arms is subject to thorough checks of the applicant. На основании Закона об оружии при предоставлении разрешения на владение оружием должна проводиться тщательная проверка заявителя.
Recently the United States and the European Union concluded proposals offering duty-free market access to virtually all exports from least developed countries. Недавно Соединенные Штаты и Европейский союз сделали предложения о предоставлении беспошлинного доступа на рынки фактически для всех экспортных товаров из наименее развитых стран.
Although the latter is password protected, requests for access to the EDG are automatically granted. Хотя доступ к ней и защищен паролем, просьбы о предоставлении доступа к ЭДГ удовлетворяются автоматически.
Innovative responses were needed in the design and monitoring of solutions and in giving access to financing to the poor. При разработке и мониторинге решений, а также при предоставлении доступа к финансированию для бедных необходимы новаторские подходы.
A French court held a United States Internet company liable for allowing access by French residents to illegal materials. Один французский суд признал американскую Интернет-компанию виновной в предоставлении французским резидентам доступа к материалам противоправного характера.
In that connection, it has agreed in principle to allow access to detainees by the ICRC. В этой связи была достигнута принципиальная договоренность о предоставлении сотрудникам МККК доступа к заключенным.
Two letters were sent to the Military Court requesting access to the detainees. В адрес военного суда было направлено два письма с просьбой о предоставлении доступа к лицам, содержащимся под стражей.
Duplication of effort, and the manipulative behaviour of warring parties, can jeopardize fragile access agreements. Дублирование усилий и тактика манипулирования, используемая противоборствующими сторонами, могут ставить под угрозу выполнение непрочных договоренностей о предоставлении доступа.
The initiative to grant duty free and quota free access for all LDC products to developed country markets should be implemented. Необходимо обеспечить практическую реализацию инициативы о предоставлении беспошлинного и неконтингентированного доступа на рынки развитых стран для всей продукции НРС.
Another disturbing fact is the continuing denial or obstruction of access to vulnerable populations by United Nations humanitarian personnel. Нас также тревожит тот факт, что гуманитарный персонал Организации Объединенных Наций по-прежнему сталкивается с отказами в предоставлении доступа к уязвимым группам населения или затруднением такого доступа.