Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Предоставлении

Примеры в контексте "Access - Предоставлении"

Примеры: Access - Предоставлении
A key component of the PRTR is the provision of public access to the reported data through a web-based national registry. Ключевым компонентом РВПЗ является положение о предоставлении общественности доступа к сообщаемым данным через национальный реестр, функционирующий на базе Интернета.
Request for or refusal of access rights Требование или отказ в предоставлении права доступа
E-government tools were essential to facilitating citizen access to public processes, reducing expenditures, improving coordination of services and decreasing the political costs of budget cuts and other unpopular measures. Для облегчения доступа граждан к публичным процессам, сокращения расходов, улучшения координации в предоставлении услуг и снижения политических издержек бюджетных сокращений и других непопулярных мер важнейшее значение имеет инструментарий электронного правительства.
Local customary authorities allocate the rights to use this land to individuals and, in theory, men and women have equal access to community plots. Решения о предоставлении государственной земли в пользование частным лицам принимают традиционные органы власти, и, теоретически, мужчины и женщины обладают равными шансами на получение общинных земельных участков.
However, they did not apply any established criteria in making that determination or when acting on requests for access to consultants' reports. Однако, принимая решение или отвечая на просьбы о предоставлении доступа к докладам консультантов, они не руководствуются какими-либо установленными критериями.
Hunger remained a reality for many in developing countries and great disparities in access to resources and opportunities persisted between rich and poor countries. Голод остается реальностью для многих жителей развивающихся стран, между богатыми и бедными странами сохраняется существенное неравенство в предоставлении доступа к ресурсам и возможностям.
Support was provided in undertaking analysis on the issue of progress towards the full implementation of duty-free quota-free market access for LDCs. Оказывалась также поддержка в анализе хода выполнения обязательств о предоставлении НРС беспошлинного и бесквотного доступа на рынки.
The aims of national authorities are to give customers easy access to information, quick registration and service at fair prices. цель национальных органов заключается в предоставлении потребителям простого доступа к информации, оперативной регистрации и обслуживанию при оправданных издержках.
Anecdotal evidence points to several key factors for this, akin to those referred above, including cost, access, knowledge and attitudes, and service delivery. Несистематизированные данные выявляют ряд ключевых причин такой ситуации, в том числе тех, о которых упоминалось выше, включая стоимость услуг, труднодоступность, отсутствие информации и традиционные представления, не говоря уже о самом предоставлении услуг.
UNDP has actively contributed to this discussion and sees value in providing access to information while recognizing the primary value of audit reports as a management tool. ПРООН активно участвовала в этом обсуждении и видит смысл в предоставлении доступа к информации, признавая при этом, что основная задача докладов о результатах ревизий состоит в том, чтобы служить инструментом управления.
At the forthcoming meeting of the GEF Council, Switzerland intended to support the proposals to give UNIDO greater access to resources, reflecting its comparative advantage in the industrial sector. На пред-стоящем совещании Совета ГЭФ Швейцария наме-рена поддержать предложение о предоставлении ЮНИДО более широкого доступа к ресурсам в подтверждение наличия у нее сравнительных преимуществ в промышленном секторе.
The Committee has also received reports that foreign nationals are often not properly informed of their rights, including the right to apply for asylum, and often lack access to legal assistance. Кроме того, Комитет получает сообщения о том, что иностранные граждане нередко не получают надлежащей информации об имеющихся у них правах, включая право обращаться с ходатайством о предоставлении убежища, и зачастую не имеют доступа к правовой помощи.
The person may also be asked to draft an annual report on requests for access to environmental information. Кроме того, ему также могут поручить подготовку годового отчета о рассмотрении запросов о предоставлении информации, относящейся к окружающей среде.
Moreover, persons whose requests for information were refused are provided with MoE publications on the legal provisions applicable to access to information. Кроме того, лицам, которым было отказано в просьбе о предоставлении информации, вручаются публикации МОС по нормативным положениям, применяющимся в отношении доступа к информации.
Moreover, since the best interests of children are never static, custody and access orders are never final. Более того, поскольку наилучшие интересы детей никогда не статичны, постановления о попечительстве или о предоставлении доступа родителям никогда не носят окончательного характера.
Similarly, in Austria, France and the Republic of Korea, foreign students receiving degrees in information technology may adjust status, gain access to the labour market and apply for residence. Схожая ситуация отмечается в Австрии, Республике Корея и во Франции, где иностранные студенты, получающие ученые степени в области информационных технологий, могут изменять свой статус, получать доступ на рынок труда и подавать ходатайства о предоставлении им вида на жительство.
(b) Ensure there is a sound legal and ethical base (as well as the technical and methodological tools) for protecting confidentiality with microdata access. Ь) Обеспечить серьезную правовую и этическую базу (а также технический и методологический инструментарий) для защиты конфиденциальности при предоставлении доступа к микроданным.
During the period under review there was no systematic denial of humanitarian access for children by parties to the conflict. В рассматриваемый период отказы в предоставлении гуманитарного доступа к детям со стороны участников конфликта не носили систематического характера.
The mission welcomed this intention, which is in line with a specific request made by the opposition and civil society for more equitable access to State media. Миссия приветствовала такое намерение, которое созвучно аналогичному требованию представителей оппозиции и гражданского общества о предоставлении им равноправного доступа к государственным средствам массовой информации.
According to Article 20 of the Bylaw, applications for access to information shall be responded to within 15 business days. Согласно статье 20 этого подзаконного акта ответы на ходатайства о предоставлении доступа к информации должны даваться в течение пятнадцати рабочих дней.
UNAMI remains in discussion with the multinational force on granting access to multinational force detention facilities to independent human rights monitors engaged in public reporting, including UNAMI. МООНСИ продолжает вести переговоры с многонациональными силами в Ираке о предоставлении доступа в центр задержания многонациональных сил в Ираке для независимых наблюдателей по правам человека, которые занимаются подготовкой публичных отчетов, включая МООНСИ.
I have, for instance, appointed a specific bench to consider applications for access to confidential material in cases that have already been finalized. Например, я назначил специальную коллегию для рассмотрения ходатайств о предоставлении доступа к конфиденциальным материалам в делах, рассмотрение которых уже завершено.
One solution would be to ensure that farmers were provided with seed, fertilizer and water, as well as secure market access. Одно из решений проблемы может заключаться в обеспечении фермеров семенами, удобрениями и водой, а также в предоставлении им гарантированного доступа на рынки.
It highlighted the need to ratify the Convention against Torture and to give the Special Rapporteur on the question of torture access to India to investigate pending complaints. Она отметила необходимость ратификации Конвенции против пыток и предоставлении Специальному докладчику по вопросу о пытках возможности посетить Индию для расследования имеющихся жалоб.
However, the SPT notes with concern that some of the detainees interviewed alleged delays in having access to a doctor or to a hospital. Однако ППП с обеспокоенностью отмечает, что некоторые из опрошенных заключенных указывали на задержки в предоставлении доступа к врачу или в больницу.