Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Предоставлении

Примеры в контексте "Access - Предоставлении"

Примеры: Access - Предоставлении
Users are free to choose whether or not to avail themselves of the administrative channel and take their case to the Administrative Litigation Division of the Supreme Court if denied access to information. Пользователи могут прибегать к административным средствам защиты и обращаться в случае отказа в предоставлении информации в Административную палату ВС.
No one shall be denied access to non-classified information establishing his or her identity which, under the Code, cannot be made accessible to other persons. Лицу не может быть отказано в предоставлении публичной информации, позволяющей идентифицировать его личность; кроме того, такая информация согласно Кодексу не может быть доступной для других лиц.
2.4 Subsequently, the author brought new criminal charges against Ms. R.P. for not complying with further preliminary decisions granting the author access to his son from December 1997 to August 1998. Дело рассматривалось судом Усти-над-Лабем, который на момент обращения автора в Комитет 9 февраля 2002 года еще не вынес своего решения. на основании несоблюдения ею предыдущих промежуточных решений о предоставлении ему свиданий с сыном в период с декабря 1997 года по август 1998 года.
The Secretary-General recommends that the General Assembly defer any decision to give non-staff personnel access to the Dispute Tribunal until such time that the Dispute Tribunal is well-established. Генеральный секретарь рекомендует Генеральной Ассамблее отложить принятие какого-либо решения о предоставлении доступа внештатному персоналу к Трибуналу по спорам до тех пор, пока Трибунал не начнет функционировать с полной отдачей.
Women enjoy equal access to such credit insofar as the banks apply equally to women and men the same lending requirements, interest rates and penalties for late repayment. Обеспечение женщинам равного доступа к займам и кредитам происходит путем предъявления со стороны банка равных требований к мужчинам и женщинам в предоставлении кредитов, установления равных процентных ставок за пользование кредитом и одинаковых штрафных санкций за несвоевременное возвращение кредита.
In Madagascar in 2006 the International Movement ATD Fourth World signed an agreement with two major telecommunication companies to provide Internet access to youths and craftsmen for them to develop their crafts business and sell online. В 2006 году в Мадагаскаре Международное движение за оказание помощи бедствующим группам населения - «четвертый мир» подписало соглашение с двумя крупными телекоммуникационными компаниями о предоставлении доступа к Интернету молодежи и работникам кустарных промыслов, чтобы они могли развивать свое ремесленное производство и продавать свою продукцию через Интернет.
The objective of the data provided is to facilitate inquiry procedures by Customs authorities following termination of the TIR procedure At a later stage, wider access, possibly on-line, to the ITDB will be considered. На более позднем этапе будет рассмотрен вопрос о предоставлении более широкого доступа к МБД, возможно, в режиме "офф-лайн".
Richer countries need to face up to the difficulties of developing countries, both in terms of market access, e.g. for textiles and clothing, and in operationalizing special and differential treatment. Необходимо обеспечить практическую реализацию инициативы о предоставлении беспошлинного и неконтингентированного доступа на рынки развитых стран для всей продукции НРС.
By using the unique WebTrak identifier printed on the cable, a customer can enter this information into our on-line software and receive the test report for that specific reel of cable. To access WebTrak, please click here and follow the easy step-by-step instructions. При рассмотрении примеров успешного внедрения часто описывается передовая практика, используемая в реальной ситуации, и такая информация может помочь в предоставлении решений для других компаний, находящихся в аналогичных условиях.
There, according to Article 7, the right to a legal protection is given to the requesting party/person requesting access to information, while Article 28 gives the appeal procedure against the decision or conclusion. Статья 7 этого закона предоставляет право на правовую защиту запрашивающей стороне/лицу, обратившемуся с запросом о предоставлении доступа к информации, а статья 28 устанавливает процедуру обжалования решения или заключения.
In other cases they are admitted but are denied access to asylum procedures or their asylum claims are not handled in an age and gender-sensitive manner. В других случаях их допускают в страну, но им отказывают в доступе к процедурам подачи и рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища, или же их ходатайства о предоставлении убежища рассматриваются без учета факторов возраста и пола.
Between 2000 and 2010, its imports from those countries had increased at an annual rate of 24 per cent and, in 2011, China had announced that it would provide tariff-free market access for 97 per cent of least developed countries' exports. В период 2000 - 2010 годов импорт Китая из этих стран увеличивался среднегодовыми темпами в 24 процента, и в 2011 году Китай объявил о предоставлении беспошлинного режима поставки товаров на свой рынок для 97 процентов экспорта наименее развитых стран.
The State, with the mutually supportive participation of families and society, shall ensure respect for their human dignity, equal opportunities and satisfactory working conditions and shall promote their education, training and access to employment as appropriate to their condition, in accordance with the law. Государство при солидарном участии семей и общества гарантирует им уважение их человеческого достоинства, обеспечение равных возможностей, создание удовлетворительных условий труда, а также содействует в их профессиональной подготовке, повышении квалификации и предоставлении им доступа к трудоустройству с учетом их возможностей.
Significant progress has also been made in providing access to drinking water, with rates of access to water of 98,797 in urban areas and 80.1 per cent in rural areas in 2011. Значительного прогресса удалось также добиться в предоставлении доступа к питьевой воде, при этом показатели доступа к воде в 2011 году составили 98797 человек в городских районах и 80,1% в сельских районах.
Some delegations indicated that, despite progress in granting favourable market access through preferential trade regimes to least developed countries, the objective of providing duty-free quota-market access to all least developed countries had yet to be met by developing partners. Некоторые делегации отметили, что, несмотря на достигнутый прогресс в предоставлении наименее развитым странам благоприятного доступа на рынки на основе преференциальных режимов торговли, партнерам в области развития еще предстоит выполнить задачу по предоставлению всем наименее развитым странам беспошлинного и неквотируемого доступа на рынки.
Different from education, schooling cannot easily be defined as a public good because individuals can be prevented from having access to school. Отказ в предоставлении формального школьного обучения не может быть приравнен к отсутствию обучения: люди могут учиться дома, на улице, в общине, в тюрьме или в лагерях беженцев.
Regarding public access to environmental information, the following are the figures from the Commission on Access to Administrative Documents on requests for access in respect of town planning and the environment: Что касается доступа общественности к экологической информации, то КАДА представила следующие статистические данные, касающиеся количества запросов о предоставлении доступа, направленных ей по вопросам градостроительства:
Although victims of domestic violence who are still subject to immigration control cannot access public funds until their application has been decided, they can, get access to housing-related support through the Supporting People arrangements. проводится оценка того, действительно ли заявитель не имеет средств к существованию, в результате которой может быть отменен обычный сбор за подачу ходатайства о предоставлении бессрочного отпуска для того, чтобы остаться.
In addition, they may access many health care facilities in Switzerland and Austria. Please indicate whether consideration is being given to enabling women to seek refugee status on the basis of gender-based persecution. Просьба указать, рассматривается ли вопрос о предоставлении женщинам возможности ходатайствовать о предоставлении статуса беженца на основании преследования по признаку пола.
f) the respondent State prevents the injured individual from gaining access to its institutions which provide local remedies. е) государство-ответчик несет ответственность за необоснованную задержку в предоставлении внутреннего средства правовой защиты;
The situation arises not only from their lower levels of education and work experience, but also from frequent discrimination against them in the labour market, both in hiring and in gaining access to credit to begin their own microenterprises. Это объясняется не только тем, что эти группы населения имеют более низкий уровень образования и меньший трудовой стаж, но и тем, что они зачастую подвергаются дискриминации на рынке труда, будь то при приеме на работу или при предоставлении кредитов для создания частных микропредприятий.
Although legally there are no barriers to women applying for loans on their own, in reality the gender biases and prejudices of commercial financial institution personnel cause women to be denied access to loans without their husbands appearing as co-applicants. Хотя не существует юридических барьеров для того, чтобы женщины самостоятельно подавали заявление на получение ссуды, на практике гендерная предвзятость и предрассудки сотрудников коммерческих финансовых учреждений служат причиной отказа женщинам в предоставлении ссуды в случае, если заявление не подается совместно с мужем.
In order to guarantee that right, in any case where the authorities deny access to that information, the accused person may file indirect amparo proceedings pursuant to article 107 of the Amparo Act. Соответственно, для обеспечения такого права в том случае, если органы власти отказывают в доступе к делу, обвиняемый, в соответствии со статьей 107 Закона об ампаро, может обратиться в суд с иском о предоставлении косвенного ампаро.
We also welcome recent statements made by the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs calling for humanitarian agencies to be given immediate and unhindered access to evacuate the remaining civilians in Moadamiyeh and deliver life-saving treatment and supplies. Мы также приветствуем недавние заявления, сделанные заместителем Генерального секретаря по гуманитарным вопросам, в которых содержался призыв о незамедлительном предоставлении гуманитарным учреждениям беспрепятственного доступа, с тем чтобы остающиеся в Муадамии гражданские лица были эвакуированы, а туда были доставлены необходимые для спасения жизни медикаменты и предметы снабжения.
It was agreed that there was a need to inform all Parties of that possibility and to ensure reciprocity, also considering the possibility for non-Parties submitting reports to access that information. Было принято решение о необходимости распространения этой информацию среди всех Сторон и обеспечении взаимности, а также рассмотрение вопроса о предоставлении доступа к этой информации для государств, не являющихся Сторонами Конвенции, но представляющих доклады.