Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Предоставлении

Примеры в контексте "Access - Предоставлении"

Примеры: Access - Предоставлении
It was important to take into account the interests of landlocked developing countries in the development of transit transport capabilities, trade promotion and access to world markets. Важно принять во внимание интересы развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в развитии транзитно-транспортного потенциала, стимулировании сферы торговли и предоставлении доступа к мировым рынкам.
There are two reasons for their disproprotionate gains: the fact that they have higher protective barriers to remove, and the fact that industrial countries de facto discriminate against them in granting market access. Столь непропорциональный результат объясняется двумя причинами: тем, что сейчас в отношении продукции указанных стран установлены более высокие протекционистские барьеры, а также тем, что промышленно развитые страны на деле допускают дискриминацию против них при предоставлении доступа на рынки.
The WHO HIV/AIDS Programme provides evidence-based, technical support to WHO Member States to help them scale up HIV treatment, care and prevention services, as well as maintain and increase access to drugs and diagnostics. Сектор здравоохранения должен играть центральную роль в развитии и практическом применении эффективных подходов к профилактике, предоставлении лечения и ухода для людей, живущих с ВИЧ, мобилизации ресурсов и обеспечении руководства в рамках общих ответных мер.
Refusal to provide information, if access to such information is permitted, is deemed to be a criminal offence (article 309 of the Criminal Code of Turkmenistan). Отказ в предоставлении информации, если она допустима, признается уголовным преступлением (статья 309 Уголовного кодекса Туркменистана).
Following access negotiations with all parties involved in the armed hostilities in mid-July, humanitarian actors reached people affected by the violence and mounted a humanitarian response operation in several areas of Pibor County. После прошедших в середине июля переговоров о предоставлении доступа со всеми сторонами, участвующими в вооруженных столкновениях, гуманитарные организации смогли получить доступ к людям, пострадавшим от насилия, и развернули кампанию гуманитарной помощи в нескольких районах округа Пибор.
He further added that the European Union had played a significant role in ensuring progress in such important areas as market access, untying of aid and debt reduction in the context of HIPC etc., at LDC-III. Он также добавил, что в ходе НРС-III Европейский союз играл существенную роль в обеспечении прогресса по таким важным направлениям, как условия доступа к рынкам, отказ от выдвижения условий при предоставлении помощи и сокращение задолженности в интересах БСВЗ и т.д.
Under the impetus of Governments, the main pharmaceutical industries of developed countries also have a major role in developing a vaccine as well as in providing access to the poorest to existing treatments. При содействии со стороны правительств крупнейшие фармацевтические компании промышленно развитых стран также могут сыграть важную роль в создании вакцины, а также в предоставлении доступа к имеющимся формам лечения наиболее бедным людям, страдающим от этой болезни.
The Appeals Chamber has been seized of several requests for access to confidential material pursuant to rule 75 by other accused and appellants, particularly from the related Lašva Valley cases. Апелляционная камера занималась рассмотрением нескольких просьб о предоставлении доступа к конфиденциальным материалам согласно правилу 75, с которыми обращались другие обвиняемые и податели апелляций, особенно по смежным делам о событиях в долине реки Лашва.
A review of the prison estate, with the principal aims of providing 100 per cent access to 24 hours sanitation and ensuring that there is sufficient suitable accommodation to meet projected future needs, was completed in 2002. В 2002 году был завершен обзор положения дел в тюрьмах, главная цель которого состояла в предоставлении всем заключенным круглосуточного доступа к туалетам и обеспечении достаточного количества отвечающих надлежащим нормам камер для удовлетворения потребностей, которые, как предполагается, возникнут в будущем.
She called for the resumption of the suspended Doha trade talks and the implementation of the Hong Kong Declaration on duty-free and quote-free market access and partnerships between civil society and Governments. Она призвала к возобновлению приостановленных Дохинских торговых переговоров и осуществлению Гонконгской декларации о предоставлении наименее развитым странам беспошлинного и неквотируемого доступа на рынки и о развитии партнерств между гражданским обществом и правительствами.
Hungary asked for information on the shortage of interpreters; on access to a fair asylum procedure; on the timeline for registration and efficient processing of asylum applications. Венгрия запросила информацию о нехватке переводчиков, о доступе к справедливому рассмотрению ходатайств о предоставлении убежища, о сроках для регистрации и эффективного рассмотрения ходатайств.
Creating an enabling environment, including by increasing access for developing countries to international economic opportunities and the non-imposition of conditionalities, are essential to the eradication of poverty. Важнейшее значение для искоренения нищеты имеет создание благоприятных условий, в том числе путем расширения доступа развивающихся стран к международным экономическим возможностям и отказа от навязывания условий при предоставлении помощи.
Government will concentrate on the improvement of access to financial services by individuals, associated groups, firms in rural areas intervening according with the following components: infra-structures, agriculture and fishing production and commercialization. Правительство сосредоточит свои усилия на предоставлении отдельным людям, объединениям и фирмам в сельских районах более широкого доступа к финансовым услугам и будет проводить свои мероприятия в следующих областях: инфраструктура; сельское хозяйство и рыболовство; и коммерциализация.
The implementation of a standard security operating system at Headquarters and other major duty stations creates a technology platform for implementing an enterprise solution for connectivity of video and access authorizations. Создание в Центральных учреждениях и других основных местах службы стандартной системы обеспечения безопасности послужит технологической платформой для обмена в масштабах всей Организации видеоинформацией и сведениями о предоставлении права доступа.
Such laws should aim to protect these persons from losing or being kept from employment, health care and prevention information and tools, housing, access to family, and sustenance due to HIV stigma. Такие законы должны быть направлены на защиту этих лиц от увольнения или отказа в трудоустройстве, медицинском обслуживании и предоставлении информации и средств профилактики, жилье, доступе к семье и средствах к существованию в связи с негативным стереотипным представлением о ВИЧ.
Mr. Peter Makau, Equity Bank, Kenya, gave an outline of the history and operation of the bank, explaining that it aimed to promote access to finance for poorer people. Г-н Питер Макау, представляющий «Эквити бэнк», Кения, рассказал об истории и деятельности банка, пояснив, что его цель заключается в предоставлении доступа к финансированию для малоимущих граждан.
Also as proof of its solidarity, in particular with Africa's least developed countries, my country took the initiative a few years ago to cancel their bilateral debt to grant them quota- and duty-free access to the Moroccan market. Еще одно свидетельство нашей солидарности, в частности, с наименее развитыми странами Африки - это начатая нашей страной несколько лет тому назад инициатива по списанию двусторонней задолженности этих стран при одновременном предоставлении им неквотируемого и беспошлинного доступа на рынок Марокко.
It encouraged Armenia to uphold the principle of non-refoulement and grant asylum seekers access to the territory and to the asylum procedures irrespective of their ethnic background. УВКПЧ предложило Армении соблюдать принцип недопустимости принудительного возвращения и разрешить просителям убежища доступ на ее территорию, а также доступ к процедурам подачи и рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища независимо от их этнического происхождения.
As members of the Egmont Group, the FIU has access to the Egmont Secure Web where direct requests from FIUs worldwide are received and actioned daily. Являясь членом Эгмонтской группы, подразделение финансовой разведки имеет доступ к защищенной сети «Эгмонт», где ежедневно регистрируются и обрабатываются запросы о предоставлении информации, поступающие непосредственно от служб финансовой разведки различных стран мира.
Limited progress in securing that access came in December 2004 but was abruptly reversed the following month when the NHRC was barred from visiting the facilities at the Sundarijal Detention Centre in Kathmandu. Ограниченный прогресс в предоставлении такого доступа был достигнут в декабре 2004 года, но в последующем месяце дело было резко повернуто вспять, когда НКПЧ не было разрешено посетить тюремные сооружения в Сундариджальском центре содержания под стражей в Катманду.
They were not allowed to claim asylum and were denied access to UNHCR. Им не позволяли связаться с родственниками, не давали возможности подать прошение о предоставлении убежища и связаться с УВКБ.
Lending for education is concerned with both access and equity, and especially with strategies to target girls and women, the poor, and disadvantaged groups. При предоставлении кредитов на цели образования особое внимание уделяется вопросам обеспечения доступа и справедливости, и особенно специальным стратегиям в интересах девочек и женщин, неимущих слоев населения и групп населения, находящихся в неблагоприятном положении.
Financial services: small loans to microentrepreneurs who have no access to conventional bank credit. · Nonfinancial services: monitoring, counselling and training. Финансовые услуги заключаются в предоставлении небольших кредитов микропредпринимателям, не имеющим доступа к традиционным банковским кредитам; - Нефинансовые услуги заключаются в оказании прямых услуг нефинансового характера, в частности в области контроля, консультирования и обучения.
For least developed countries, it is agreed that they would be exempted from any reduction commitment, and their concern for guaranteeing duty- and quota-free market access would be addressed in the negotiations. Что касается наименее развитых стран, то принято решение освободить эти страны от каких-либо обязательств по сокращению тарифов, а их просьба о предоставлении им гарантированного беспошлинного и бесквотового доступа на рынки будет рассмотрена в ходе переговоров.
One situation might involve foreign nationals applying for a residence permit to be reunited with their family in the Netherlands, while another case could concern an application for arrangements for access to a child. В одном случае речь может идти об иностранных гражданах, обращающихся с просьбой о предоставлении им вида на жительство в целях соединения с семьей, проживающей в Нидерландах, а в другом случае речь может идти о получении доступа к ребенку.