Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Предоставлении

Примеры в контексте "Access - Предоставлении"

Примеры: Access - Предоставлении
In particular, such developments should not marginalize, discriminate or systemically deny access to the majority of the world's populace. Такие изменения, в частности, не должны вести к маргинализации и дискриминации большей части населения мира и систематическому отказу в предоставлении ему доступа к благам.
It is from that perspective that Morocco has decided to provide free access to exports from Africa's least developed countries. Именно исходя из этого Марокко приняло решение о предоставлении беспрепятственного доступа на свои рынки экспортных товаров из наименее развитых стран Африки.
Further, SAF and SPLA continue to deny child protection personnel access to areas north and south of Abyei Province, Southern Sudan. Более того, СВС и НОАС продолжают отказывать сотрудникам по вопросам защиты детей в предоставлении доступа в районы к северу и югу от провинции Абьея, Южный Судан.
However, we urge States to make further efforts in assisting in the arrest and transfer of fugitives and in the provision of missing documentation and access to witnesses. Однако мы настоятельно призываем государства прилагать дальнейшие усилия, направленные на оказание трибуналам содействия в задержании и передаче им лиц, скрывающихся от правосудия, а также в предоставлении недостающей документации и доступа к свидетелям.
The Special Rapporteur notes that the International Committee of the Red Cross (ICRC) is still not allowed uninhibited access to prisons and places of detention. Специальный докладчик отмечает, что представителям Международного комитета Красного Креста (МККК) по-прежнему отказывают в предоставлении беспрепятственного доступа в тюрьмы и места задержания.
Liberalization of Mode 4, if well thought out, could be expected to benefit all trading partners, and developed countries need to consider undertaking meaningful market access commitments in this area. Можно рассчитывать на то, что либерализация поставки услуг четвертым способом при правильной постановке дела будет отвечать интересам всех торговых партнеров, и развитым странам необходимо рассмотреть возможность принятия на себя обязательств о предоставлении реального доступа к рынкам в этой области.
It also backed the proposals of the Secretary-General to provide public access to the Official Document System and to embark on a study of workload standards and performance measurements. Он также поддерживает предложения Генерального секретаря о предоставлении доступа общественности к Системе официальных документов и проведении исследования норм рабочей нагрузки и показателей результативности работы.
Providing access to many of the public materials that have been archived by the Tribunal to non-governmental organizations and the public was considered. Рассматривался вопрос о предоставлении доступа ко многим открытым материалам, находящимся в архиве Трибунала, неправительственным организациям и общественности.
There are clearly defined mechanisms for civil society actors to seek and obtain consultative status to gain access to United Nations facilities and meetings. Имеются тщательно отлаженные механизмы, через которые представители гражданского общества могут обращаться с просьбой о предоставлении консультативного статуса, дающего доступ в помещения и залы заседаний Организации Объединенных Наций, и получать такой статус.
Starting from August 2004, access has been provided for permanent missions in New York and United Nations programmes and organizations to request services online. Начиная с августа 2004 года постоянные представительства в Нью-Йорке и программы и организации системы Организации Объединенных Наций имеют возможность обращаться с просьбой о предоставлении услуг в интерактивном режиме.
Arrangements should be put in place for appeals from refusals to provide access to information as well as in cases of failure to respond to requests. Необходимо создать механизм обработки заявлений об отказе в предоставлении информации, а также об оставленных без ответа запросах.
While refugee claimants are ineligible to receive settlement services funded by Citizenship and Immigration Canada (CIC), they are able to access provincial services. Хотя лица, ходатайствующие о предоставлении статуса беженца, не имеют права на услуги по переселению, которые финансируются Министерством Канады по вопросам гражданства и иммиграции (МКГИ), они могут получать доступ к услугам на уровне провинций.
Serbia's responses to the Office of the Prosecutor's requests for access to documents, archives, and witnesses have generally been timely and adequate. Как правило, Сербия своевременно и надлежащим образом реагирует на просьбы Канцелярии Обвинителя о предоставлении доступа к документам, архивам и свидетелям.
The Committee is also concerned that children of foreign nationals who have severe illnesses are often rejected by private health insurance providers and cannot therefore access health services and care. Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что дети иностранных граждан, имеющие серьезные заболевания, часто получают отказ в предоставлении медицинской страховки со стороны частных страховщиков и в этой связи не могут получить доступ к медицинскому обслуживанию и уходу.
Health entitlements and how to access them are communicated to asylum seekers at the point of claim for asylum. Информацию о правах на медицинское обслуживание и о том, как получить доступ к нему, лица, ищущие убежища, получают в момент подачи заявления о предоставлении убежища.
A request for public access to a GMO dossier can be submitted at any point of the procedure and must be answered within 15 days. Просьба о предоставлении общественности доступа к досье по ГИО может быть представлена в любой момент процедуры, и ответ на нее должен быть дан в течение 15 дней.
Social protection systems, including social transfers, play a critical role in giving people access to basic services, thereby contributing to their employability and productivity. Системы социальной защиты, включая социальные платежи, играют важнейшую роль в предоставлении людям доступа к базовым услугам, тем самым улучшая перспективы их трудоустройства и повышая их производительность.
As at 10 November 2011, at least 30 orders had been given granting accused persons continuing access to confidential materials on other ongoing trials. По состоянию на 10 ноября 2011 года было вынесено как минимум 30 распоряжений о предоставлении обвиняемым постоянного доступа к конфиденциальным материалам других проходящих судебных процессов.
[83] At the time of reporting, COOPEC had not responded to a request for access to this account. [81] На момент подготовки доклада КООПЕК не ответил на запрос о предоставлении доступа к счету.
The public concerned filed a number of requests to various public authorities for access to information concerning the OVOS and expertiza related to the HPP project. Заинтересованная общественность направила в различные государственные органы ряд запросов о предоставлении доступа к информации, касающейся ОВОС и экспертизы, которые имеют отношение к проекту строительства ГЭС.
We also underscore the need for access of the least developed countries to appropriate, affordable and clean technologies that foster their sustained economic growth and sustainable development. Мы подчеркиваем также необходимость в предоставлении наименее развитым странам доступа к соответствующим, доступным и чистым технологиям, которые способствуют обеспечению их поступательного экономического роста и устойчивого развития.
Consistent with Australia's international obligations, all refugee determinations are assessed against the Refugees Convention through a process that provides procedural fairness and access to independent merits and judicial review. В соответствии с международными обязательствами Австралии все решения о предоставлении статуса беженца принимаются с учетом Конвенции о беженцах в рамках процедуры, которая предусматривает процессуальные гарантии справедливого разбирательства, доступ к независимому рассмотрению по существу и судебный пересмотр.
A number of problems have arisen with specific access requests, and there is no timeline for the declassification of military records. Ряд проблем возник в связи с конкретными просьбами о предоставлении доступа к информации; кроме того, не установлено сроков рассекречивания военных документов.
Complaints in case of denial of access to cultural heritage may be lodged before the Ministry of Culture in Spain, and the courts in Mauritius. Жалобы на отказ в предоставлении доступа к культурному наследию могут подаваться в Министерство культуры Испании и суды Маврикия.
And together, we must insist on unrestricted humanitarian access so that we can save the lives of thousands of men and women and children. И вместе мы должны настаивать на предоставлении неограниченного гуманитарного доступа для того, чтобы мы могли спасти жизни тысяч людей - мужчин, женщин и детей.