| The next report should provide statistics on migrant women's access to social rights and benefits. | В следующем докладе необходимо привести статистические данные о предоставлении женщинам-мигрантам социальных прав и льгот. |
| Furthermore, access to special and differential treatment provisions is subject to negotiation, on a case-by-case basis. | Кроме того, применение положений о предоставлении особого и дифференцированного режима подлежит обсуждению в каждом конкретном случае. |
| In recent months the attention of Governments in the developing world has been focused also on the improvement of access to credit for the poor. | За последние месяцы внимание правительств развивающихся стран было также заострено на предоставлении кредитов всем живущим в условиях нищеты. |
| Legal measures to promote migrant integration often focus on granting access to citizenship. | Правовые меры, принимаемые в целях поощрения интеграции мигрантов, зачастую сосредоточены на предоставлении возможностей для получения гражданства. |
| This involves providing access to documents, seeking accused persons and protecting witnesses. | Речь идет и о предоставлении доступа к документам, и о поиске обвиняемых, и о защите свидетелей. |
| Only four countries reported receiving many requests for access to micro-data. | Лишь четыре страны сообщили о том, что они получают большое число запросов о предоставлении доступа к микроданным. |
| We also need improved access to foreign markets. | Мы также нуждаемся в предоставлении нам более широкого доступа к внешним рынкам. |
| A study on open access to land information was suggested. | Было предложено провести исследование по вопросу о предоставлении открытого доступа к земельной информации. |
| This section looks at access to and provision of information. | В данном разделе рассматриваются вопросы о доступе к информации и о ее предоставлении. |
| They also have an important social dimension through provision of essential services and universal access. | Кроме того, они имеют значительный социальный аспект, выражающийся в предоставлении базовых услуг и обеспечении универсального доступа к ним. |
| The State party notes that the author did not request access to this evidence. | Государство-участник отмечает, что автор не ходатайствовал о предоставлении доступа к этим доказательствам. |
| The Agency reiterated its request for access to Parchin. | Агентство вновь обратилось с просьбой о предоставлении доступа в Парчин. |
| SPLA also issued a series of military orders to vacate schools and to grant unimpeded access to the United Nations. | НОАС издала также несколько приказов об освобождении школ и предоставлении беспрепятственного доступа Организации Объединенных Наций. |
| Many United Nations requests for access to besieged locations remained unanswered or were denied. | Многие просьбы Организации Объединенных Наций о предоставлении доступа в осажденные районы остались без ответа или были отклонены. |
| The Office of the Prosecutor continued to expend resources to ensure compliance with trial and appeal decisions granting accused persons access to confidential material in related cases. | Ресурсы Канцелярии Обвинителя по-прежнему расходуются на обеспечение соблюдения судебных и апелляционных решений о предоставлении обвиняемым доступа к конфиденциальным материалам по смежным делам. |
| Military use of schools, attacks against schools and hospitals and denial of humanitarian access were also reported. | В нем приводятся также сообщения об использовании школ в военных целях, нападениях на школы и больницы и отказе в предоставлении доступа гуманитарным организациям. |
| Such means and manner must satisfy the requirement of law for prompt access upon receipt of a notice of the application. | Такие средства и порядок должны удовлетворять требованию закона о предоставлении незамедлительного доступа после получения уведомления о ходатайстве. |
| An enabling legal environment promoting access to credit for MSMEs would address commercial law matters arising in the context of secured and unsecured credit agreements. | Благоприятные правовые условия, способствующие получению ММСП доступа к кредитам, помогли бы решить вопросы коммерческого права, возникающие в контексте соглашений о предоставлении кредитов под обеспечение и без него. |
| The Commission contributes expertise, resources, capacity, access to its global network of members and collaboration worldwide. | Вклад Комиссии заключается в предоставлении экспертов, ресурсов, возможностей своего потенциала, доступа к глобальной сети членов Комиссии и совместных проектов во всем мире. |
| CERD recommended that Kyrgyzstan grant access to its registration procedures and consider asylum requests regardless of the origin of applicants. | КЛРД рекомендовал Кыргызстану предоставить доступ к своим регистрационным процедурам и рассматривать ходатайства о предоставлении убежища независимо от происхождения заявителей. |
| Since the last report, eight access decisions and orders have been issued, disposing of nine motions. | Со времени представления предыдущего доклада было принято восемь решений и приказов о предоставлении доступа по девяти ходатайствам. |
| Twelve agreements or arrangements for access to classified or confidential information have been entered into to date. | До настоящего времени было заключено 12 соглашений или договоренностей о предоставлении доступа к засекреченной или конфиденциальной информации. |
| Fourthly, the Special Rapporteur pointed out that denying access to information held by public bodies undermined the work of civil society. | В-четвертых, Специальный докладчик указал, что отказ в предоставлении доступа к информации, находящейся в распоряжении государственных органов, негативно сказывается на работе гражданского общества. |
| During 2013, UNOPS received one request from the European Union to access an internal audit report. | В 2013 году ЮНОПС получило одну просьбу от Европейского союза о предоставлении доступа к отчету о внутренней ревизии. |
| The progress in providing skilled birth assistance and access to emergency obstetric care must continue. | Следует и далее добиваться прогресса в предоставлении услуг по профессиональному родовспоможению и доступа к экстренной акушерской помощи. |