Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Предоставлении

Примеры в контексте "Access - Предоставлении"

Примеры: Access - Предоставлении
To allow earlier access to the old age pension, persons with 60 years old or above may apply for its partial anticipation. Лица, желающие выйти на пенсию досрочно, могут по достижении 60 лет обратиться с просьбой о предоставлении им частичного пенсионного обеспечения.
Only doctors called on the emergency line are believed not to have been denied access by investigators to a detainee in urgent need. Похоже, что только врачам скорой помощи следователи не отказывают в предоставлении доступа к задержанному в случае острой необходимости.
In the granting of the access to the network, the cadenced passenger services have priority in most countries, as mentioned above. Как упоминалось выше, при предоставлении доступа к транспортной сети регулярным пассажирским перевозкам в большинстве стран уделяется первостепенное внимание.
His delegation also supported the Advisory Committee's recommendations on giving special political missions access to the support account, the Peacekeeping Reserve Fund and the strategic deployment stocks. Его делегация поддерживает также рекомендации Консультативного комитета о предоставлении специальным политическим миссиям доступа к счету поддержки, Резервному фонду для операций по поддержанию мира и стратегическим запасам материальных средств для развертывания.
The subjects possessing environmental information shall submit the required environmental data and information or make them available to the persons requesting access to information. Субъекты, располагающие экологической информацией, предоставляют запрашиваемые экологические данные и информацию лицам, обращающимся с запросом о предоставлении доступа к информации.
Government authorities cited a lack of sufficient notification, a lack of written authorization and insecurity or active military operations as reasons for denying access. Объясняя отказ в предоставлении доступа, государственные органы власти ссылались на незаблаговременное уведомление, отсутствие письменного разрешения и неблагополучную обстановку в плане безопасности либо ведение военных действий.
Mission personnel would do more to develop the working relations needed to engage the authorities locally to address denials of access as and when they arise. Персонал Миссии будет целенаправленно выстраивать рабочие отношения с органами власти на местах, чтобы вопросы, касающиеся фактов отказа в предоставлении доступа, решались по мере их возникновения.
EC indicates that its fishery policy has shifted from access agreements to fisheries partnership agreements, which promote responsible fishing in relations with developing countries. ЕС указывает, что в его рыбохозяйственной политике произошло смещение с заключения соглашений о предоставлении доступа на заключение соглашений о рыбохозяйственном партнерстве, которые поощряют ответственное ведение рыбного промысла в отношениях с развивающимися странами.
While much attention had been paid to ensuring commitments on commercial presence, hardly any attention had been paid to providing market access for professionals from developing countries. Если обеспечению выполнения обязательств, касающихся коммерческого присутствия, уделяется самое пристальное внимание, то вопрос о предоставлении доступа на рынки для специалистов из развивающихся стран остается практически вне поля зрения.
The Government of Chile has announced the grant of access by Bolivia to the port of Iquique, under the free transit regime that Bolivia enjoys under existing treaties. В рамках существующих договоров, подразумевающих предоставление Боливии режима свободного транзита, правительство Чили объявило о предоставлении ей доступа к порту Икике в дополнение к портам Арика и Антофагаста, которые уже обслуживают значительный объем боливийских грузоперевозок.
On market access, market entry and competitiveness, he reiterated the need to operationalize duty-free and quota-free market access for LDCs, extend the product coverage, and remove non-tariff barriers, particularly those affecting natural-resource-based export products. По проблематике доступа к рынкам, выхода на рынки и конкурентоспособности выступающий подтвердил необходимость практической реализации решения о предоставлении беспошлинного и неконтингентированного доступа к рынкам для НРС, расширения товарного охвата и устранения нетарифных барьеров, в частности затрагивающих экспорт товаров, производимых на базе природных ресурсов.
When the person requesting access to PRTR data has a computer but not access to internet, for example, a CD Rom containing the PRTR information and maps can be a solution. Например, если лицо, обращающееся с запросом о предоставлении доступа к данным РВПЗ, имеет в своем распоряжении компьютер, но не имеет доступа к Интернету, возможным решением было бы предоставление ему КД-ПЗУ, содержащего информацию и карты РВПЗ.
The statement highlighted the fundamental importance of access to information and commended the decision taken by an increasing number of countries to adopt laws recognizing a right to access information. Суды, парламенты, в том числе их комитеты и подкомитеты, а также институты, представляющие общественный интерес, должны быть открыты для запросов граждан о предоставлении информации.
Often, the criteria which govern access to State-funded legal assistance are arbitrary and overly restrictive, and rely heavily on means-testing to determine eligibility. Критерии, определяющие право претендовать на финансируемую государством правовую помощь, часто носят произвольный и слишком ограничительный характер и предусматривают проверку финансовой состоятельности, от результатов которой в значительной мере зависит решение о предоставлении юридической помощи.
To facilitate trade by SMEs, liberalization of market access for mode 4, which is de-linked from commercial establishment, is necessary. Это особенно характерно для средних и малых предприятий в развивающихся странах, где обычно занято от трех до пяти наемных работников, которые специализируются на предоставлении профессиональных услуг, например инженерно-технического профиля.
855 were currently awaiting access to the justice system, appeal or else are in possession of papers issued by the Questura and awaiting completion of asylum applications. 855 человек, ожидающих в настоящее время возможности обратиться в суд, подать апелляцию или предпринять другие шаги, имеют на руках документы, выданные квестурой, и ожидают завершения рассмотрения ходатайства о предоставлении убежища.
The Directive recognises the important role which take-or-pay contracts play in the European gas market and provides for derogation from the requirement to grant access to the system as a result. В Директиве признается важная роль, которую контракты "бери или плати" играют на европейском газовом рынке, и в связи с этим предусматриваются положения, позволяющие отступать от требований о предоставлении доступа к системе.
Although there was no absolute shortage in housing, there was a significant need for more housing that was affordable for low-income households and for access to financial support. Несмотря на то, что абсолютной нехватки жилищного фонда не наблюдалось, все же ощущалась значительная потребность в строительстве дополнительного жилья, доступного для семей с низким уровнем доходов, а также в предоставлении доступа к получению финансовой помощи.
number of access priority applications: 5,669 число заявок о предоставлении первоочередного доступа: 5669;
Despite this progress, evidence showed that inequality in access and outcomes exists, based on income quintiles and geographical location. Несмотря на достигнутый прогресс, данные свидетельствуют о наличии неравенства в предоставлении доступа к услугам и распределении услуг на основе квантильных уровней дохода и географического положения.
As detailed in the annex, access is increasingly unsafe in many places, frequently delayed and often impeded, leaving millions of vulnerable people deprived of life-saving assistance. Как подробно указывается в приложении, доступ во все большей степени приобретает небезопасный характер во многих местах; часто в предоставлении доступа наблюдаются задержки; и зачастую для доступа чинятся препятствия, из-за чего миллионы находящихся в уязвимом положении людей лишались имеющей жизненно важное значение помощи.
He also commented on the request from EEA for access to EMEP monitoring data for the purposes of Global Monitoring for Environment and Security services. Представитель КХЦ также дал свои комментарии в отношении просьбы ЕАОС о предоставлении доступа к данным мониторинга ЕМЕП для целей реализации сервисных подпроектов инициативы "Глобальный мониторинг окружающей среды и безопасности".
Regarding access to the labour market, asylum applicants are not permitted to take up paid employment pending a final decision on their applications. Что же касается доступа на рынок труда, то просителям убежища не разрешается заниматься оплачиваемым трудом до принятия окончательного решения в отношении их просьб о предоставлении убежища.
The telecommuting solution implemented by the Organization allows staff members to access core applications and critical information by means of network connectivity without compromising security. Решение о предоставлении возможностей персоналу работать на дому, принятое Организацией, позволяет сотрудникам пользоваться доступом к основным системам и важной информации с помощью сетевой связи, не создавая при этом угрозы для безопасности.
Ethics committees may also be able to assist in situations where there is discretion in deciding whether to provide access or not. В ситуациях, когда существует выбор при принятии решения о предоставлении или непредоставлении доступа, свою роль могли бы играть комитеты по вопросам этики.