Английский - русский
Перевод слова Above
Вариант перевода Вышеуказанных

Примеры в контексте "Above - Вышеуказанных"

Примеры: Above - Вышеуказанных
When none of the above sources of information is available, the latest reported value is used. В случае отсутствия информации в вышеуказанных источниках использовались последние сообщенные данные.
Finally, the Court ordered each party to "inform as to its compliance with the above provisional measures". Наконец, Суд предписал каждой из сторон информировать его «о соблюдении ею вышеуказанных временных мер».
Subject to above changes, and to the possible inclusion of a further requirement, the Working Group approved the draft article. С учетом вышеуказанных изменений и возможного включения дополнительного требования Рабочая группа одобрила этот проект статьи.
The Committee is not questioning the need for any of the above or suggesting that they should be abolished. Комитет не сомневается в необходимости ни одного из вышеуказанных органов и не предлагает ликвидировать их.
In view of the above, Portugal feels that the time is ripe for making a decision on the future action regarding the articles. Учитывая вышеизложенное, Португалия считает, что настало время принять решение о дальнейших действиях относительно вышеуказанных статей.
The Chairman's summary of points raised during the discussion on the above subprogrammes is annexed to the present report. Подготовленное Председателем резюме вопросов, поднятых в ходе обсуждения вышеуказанных подпрограмм, содержится в приложении к настоящему докладу.
Ireland's capacity to give mutual assistance is not limited to countries which are parties to the above conventions. Способность Ирландии оказывать на взаимной основе помощь не ограничивается странами, которые являются участниками вышеуказанных конвенций.
There are no difficulties in developing international cooperation in the above fields. На пути международного сотрудничества в вышеуказанных областях не имеется никаких препятствий.
The involvement of all stakeholders at appropriate levels is critical to addressing the above challenges and many others requiring attention. Участие всех заинтересованных лиц на соответствующих уровнях крайне важно для решения вышеуказанных проблем, а также многих других проблем, требующих внимания.
In the framework of the above described studies a literature search is being carried out. В рамках подготовки вышеуказанных исследований в настоящее время проводится поиск литературы.
A summary of the major discussion points and recommendations for each of the above sessions is given below. Ниже кратко изложены результаты обсуждения основных тем и рекомендации по каждому из вышеуказанных заседаний.
It was noted that a number of the above documents from the Working Party session also had been considered at the Expert Meeting. Было отмечено, что ряд вышеуказанных документов с сессии Рабочей группы рассматривался также на Совещании экспертов.
In all, some 400,000 persons in the above categories are covered by the medical insurance programme. Всего в рамках программы медицинского страхования обслуживается до 400 тыс. лиц вышеуказанных категорий.
There were no categories of employees that were excluded from the above regulations in the years 1995-1998. Из сферы действия вышеуказанных правил в 1995-1998 годах не была исключена ни одна категория работников.
The submission of the above reports will result in parallel review processes for Annex B Parties in 2006 and 2007. После представления вышеуказанных докладов в отношении Сторон, включенных в приложение В, в 2006 и 2007 годах будут организованы процессы параллельного рассмотрения.
Better co-ordination of technical assistance and capacity-building activities of foreign donors to implement the elements above. Улучшение координации деятельности зарубежных доноров в области технической помощи и укрепления потенциала в интересах осуществления вышеуказанных направлений деятельности.
The Secretariat will take appropriate measures to comply with the above requests. Секретариат примет необходимые меры по выполнению вышеуказанных просьб.
Some of the problems identified above could be resolved if bank staff were properly trained and motivated to deal with SMEs. Некоторые из вышеуказанных проблем можно решить путем соответствующей подготовки банковских сотрудников и повышения их заинтересованности в работе с МСП.
His Government intended to work towards completion of the above drafts during its forthcoming presidency of the European Council. В ходе своего предстоящего председательствования в Совете Европы правительство Франции намерено добиваться завершения разработки вышеуказанных документов.
In order to implement the above strategies both strong political commitments and adequate organizational set-ups are needed in all countries. Для осуществления вышеуказанных стратегий все страны должны иметь как твердый политический настрой, так и надлежащие организационные механизмы.
The group requested MSC-E to assist the relevant international organizations and their secretariats in implementing the above recommendations. Группа просила МСЦ-В оказать помощь соответствующим международным организациям и их секретариатам в осуществлении вышеуказанных рекомендаций.
It would be useful in this context to cite the main provisions of the above articles of the Code. В данном контексте представляется целесообразным привести основные положения вышеуказанных статей Кодекса.
In view of the above observations, the Committee questions the lack of proposals to upgrade technological infrastructure at offices away from Headquarters. С учетом вышеуказанных замечаний Комитет интересуется причинами отсутствия предложений относительно модернизации технической инфраструктуры отделений за пределами штаб-квартир.
The potential role of the Intersecretariat Working Group in each of the above topics will be discussed. Будет обсуждаться потенциальная роль Межсекретариатской рабочей группы применительно к каждой из вышеуказанных тем.
Brazil's legislation never permits a distinction, exclusion or preference based on any of the conditions named above. Бразильское законодательство категорически запрещает проведение каких-либо различий, исключений, ограничений или предпочтений, основанных на вышеуказанных признаках.