Английский - русский
Перевод слова Above
Вариант перевода Вышеуказанных

Примеры в контексте "Above - Вышеуказанных"

Примеры: Above - Вышеуказанных
The Unit itself will organize an annual, global exercise in one of the above areas, in collaboration with UNDP practice groups and regional centres and other relevant United Nations organizations. Со своей стороны, Специальная группа в сотрудничестве с тематическими группами и региональными центрами ПРООН и другими заинтересованными организациями системы Организации Объединенных Наций будет ежегодно организовывать международное мероприятие в одной из вышеуказанных тематических областей.
Based on the above recommendations, the General Assembly approved provisions amounting to $4,549,100 for the biennium under a new component of the budget of the Tribunal to cover the requirements needed to support archives and record-keeping activities during the biennium 2008-2009. На основе вышеуказанных рекомендаций Генеральная Ассамблея утвердила выделение ассигнований в размере 4549100 долл. США на двухгодичный период в рамках нового компонента бюджета Трибунала для удовлетворения потребностей, связанных с поддержкой в течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов деятельности, связанной с ведением документации и архивов.
Progress in the above areas thus requires a thus a strong political commitment at the country level, active participation by all national THE PEP Focal Points and a minimum level of operational services provided by the international community, i.e. UNECE and/or WHO/Europe. Таким образом, для достижения прогресса в вышеуказанных областях потребуется твердая политическая воля на страновом уровне, активное участие всех национальных координационных центров ОПТОСОЗ и хотя бы минимальный уровень эксплуатационных услуг, предоставляемых международным сообществом, т.е. ЕЭК ООН и/или ЕРБ ВОЗ.
As requested in decision 23/11, an account of lessons learned about the gender-related aspects of environmental issues in conflict situations will be provided, on the basis of the above activities, at a later stage. Согласно запросу, изложенному в решении 23/11, на основе вышеуказанных мероприятий на более позднем этапе будет представлен отчет об извлеченных уроках относительно связанных с гендерными вопросами аспектов экологической проблематики в конфликтных ситуациях.
The data presented in the tables above show a trend of continuing outflow of scientists from The former Yugoslav Republic of Macedonia, as a result of the intensifying process of brain drain and job restrictions. Представленные в вышеуказанных таблицах данные свидетельствуют о том, что в условиях активизации процесса утечки умов и ограничений на трудоустройство отток ученых из бывшей югославской Республики Македонии продолжается.
The team strongly recommends that Tajikistan, after it has demonstrated implementation of the two above tasks, participate actively in the implementation phase of the assistance programme. Группа настоятельно рекомендует Таджикистану принять активное участие в этапе реализации программы помощи, после того как он продемонстрирует выполнение двух вышеуказанных задач.
The Special Envoy would work towards the above objectives by facilitating a cohesive and holistic approach among concerned regional actors, taking into account existing agreements and mechanisms, to address the challenges presented by foreign armed groups in the Democratic Republic of the Congo. Специальный посланник будет предпринимать усилия для достижения вышеуказанных целей, содействуя применению последовательного и скоординированного подхода заинтересованными региональными субъектами с учетом действующих соглашений и механизмов в целях решения проблем, которые создают иностранные вооруженные группы в Демократической Республике Конго.
In accordance with Australia's obligations under the above articles, all Australians are free to express themselves, subject only to appropriate limitations as provided for under these Articles. В соответствии с обязательствами Австралии, вытекающими из вышеуказанных статей, все австралийцы имеют право на свободу самовыражения с учетом разумных ограничений, предусмотренных в этих статьях.
To complement the above principles, a consensus emerged from CEP in relation to the EfE process and the Conference: В интересах дополнения вышеуказанных принципов в рамках КЭП был достигнут консенсус в отношении процесса ОСЕ и конференции:
Accordingly, in light of the objectives of the above conferences, the GoA has adopted a number of national policies and strategies which are summarized as follows: Поэтому, с учетом целей вышеуказанных конференций, ПА приняло ряд национальных политических мер и стратегий, которые можно охарактеризовать следующим образом.
In the Court's opinion, the cumulative effect of the above conditions of detention and the relatively long period of time during which the applicant had had to endure them amounted to a violation of article 3. По мнению Суда, кумулятивный эффект от вышеуказанных условий задержания и относительно длительного периода времени, в течение которого заявитель должен был их вынести было нарушением статьи З Конвенции.
Bearing in mind the membership in the above mentioned international instruments, the Republic of Serbia offers full support to the global ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture and its implementation. Являясь участником вышеуказанных международных актов, Республика Сербия целиком и полностью поддерживает идею ратификации Факультативного протокола к Конвенции против пыток всеми странами мира и выступает за реализацию его положений.
Non-discrimination between aliens with respect to expulsion may be considered to have a relevant legal basis in the different international instruments cited above, which establish this rule as one of the elements of protection afforded to the specific categories of people to which they refer. Можно предположить, что недопущение дискриминации между иностранцами в вопросах высылки найдет соответствующее юридическое обоснование в различных вышеуказанных международно-правовых документах, которые закрепляют эту норму как один из элементов защиты, предоставляемой специальным категориям лиц.
In the latter case, risks of genetic erosion, that is the loss of genetic diversity within a species, a potential consequence of the above stresses, are an aspect to consider. В последнем случае приходится рассматривать аспект риска генетической эрозии, т.е. утраты генетического разнообразия в рамках одного биологического вида, что является потенциальным последствием вышеуказанных стрессов.
Para. 20: Detailed information on the concrete results of implementing the above laws; particular attention to the recommendations of the Special Rapporteur on freedom of opinion and expression, following his mission to Italy in October 2004 (art. 19). Пункт 20: Представить подробную информацию о конкретных результатах применения вышеуказанных законов; уделять особое внимание рекомендациям Специального докладчика по вопросу защиты права на свободу мнений и их свободное выражение, подготовленным по итогам посещения Италии в октябре 2004 года (статья 19).
Key interested countries also expressed concern to varying degrees about the situation in Myanmar, support for the Secretary-General's good offices and appreciation for the Special Adviser's efforts based on the above principles. Ключевые заинтересованные страны также выразили озабоченность различной степени по поводу положения в Мьянме; поддержку добрых услуг Генерального секретаря и признательность Специальному советнику за его усилия, предпринимаемые на основе вышеуказанных принципов.
The costs of the above proposed staff allocations, together with the costs of the staff previously funded from approved support budgets in 2010, total $58.8 million or 11.8 per cent of the proposed use of resources in 2011. Расходы на финансирование вышеуказанных предлагаемых должностей совместно с расходами на персонал, которые ранее финансировались из утвержденных бюджетов вспомогательных расходов в 2010 году, составляют 58,8 млн. долл. США, или 11,8 процента предлагаемого использования ресурсов в 2011 году.
The Board is content that the weaknesses in controls identified by OIOS will be adequately addressed by the introduction of, and adherence to, the monitoring and approval processes set out above. Комиссия полагает, что недостатки механизмов контроля, выявленные УСВН, будут устранены путем внедрения и соблюдения вышеуказанных процессов контроля и утверждения.
The above resources are required as follows: the service provider for the videoconference terminals has discontinued support and is no longer providing software updates or hardware replacements; therefore, a provision has been included to replace the terminals at the current vendor rates. Потребности в вышеуказанных ресурсах обусловлены следующим: поставщик услуг для терминалов для видеоконференций прекратил оказывать поддержку и более не осуществляет обновления программного обеспечения и замену оборудования; в этой связи были предусмотрены ассигнования на замену терминалов по действующим ставкам поставщиков.
Based on the above three considerations, the Committee finds that the fee of DKK 3,000 for NGOs to appeal to NEAB is in breach of the requirement in article 9, paragraph 4, that access to justice procedures not be prohibitively expensive. Исходя из трех вышеуказанных соображений, Комитет считает, что сбор в размере 3000 датских крон, установленный для НПО за подачу апелляций в АСОПОС, нарушает требование пункта 4 статьи 9 о том, что процедуры доступа к правосудию не должны быть запретительно дорогостоящими.
Pursuant to the above policy instruments, Uzbekistan has taken measures to improve the situation of children and strengthen the family, including the following: В рамках выполнения положений вышеуказанных программных документов в Узбекистане осуществлены беспрецедентные меры по улучшению положения детей и укреплению семьи, к которым следует отнести следующее:
Notwithstanding the activities noted above, the implementation of the bulk of the provisions of the Doha Document continued to lag significantly behind the implementation timeline, including those related to the ceasefire and final security arrangements. Несмотря на проведение вышеуказанных мероприятий, осуществление большинства положений Дохинского документа, в том числе касающихся прекращения огня и окончательных договоренностей по вопросам безопасности, по-прежнему значительно отстает от графика реализации.
In light of the above, we wish to propose the following three Titles for Section C of the aforementioned Rules of Procedures: С учетом вышеизложенного мы хотели бы предложить следующие три названия раздела С вышеуказанных правил процедуры:
With a view to achieving the above and in order to ensure that the mandated operations are cost-effective, efficient and achievable, UNAMI embarked on a mission-wide review aimed at streamlining operations and prioritizing resource needs without impacting mandated activities. Для достижения вышеуказанных целей и обеспечения того, чтобы определенные мандатом операции были малозатратными, эффективными и достижимыми, МООНСИ провела обзор в рамках всей миссии в целях рационализации операций и установления приоритетности потребностей в ресурсах без ущерба для предусмотренной мандатом деятельности.
Police officers are bound to perform the above tasks punctually, efficiently and in compliance with the instructions of the heads of department, and during strikes, workers employed by the police are bound to ensure the unimpeded performance of the above tasks. Служащие полиции обязаны выполнять вышеуказанные задачи скрупулезно, эффективно и в соответствии с распоряжениями руководителей своего ведомства, а сотрудники полиции, задействованные во время забастовок, обязаны обеспечивать беспрепятственное выполнение вышеуказанных задач.