Английский - русский
Перевод слова Above
Вариант перевода Вышеуказанных

Примеры в контексте "Above - Вышеуказанных"

Примеры: Above - Вышеуказанных
By including this generic provision in article 4 there should be no need to repeat the matter of progressive implementation in any of the subsequent articles, which would be both messy and complex for the reasons noted above. Включение общего положения в статью 4 избавит от необходимости повторять положение о прогрессивном осуществлении в последующих статьях, что привело бы к путанице и было бы трудноосуществимо в силу вышеуказанных причин.
The net effect of the above corrections is that the recommended amount for contract losses should be reduced by GBP 22,835 (USD 43,413.00). Чистым результатом вышеуказанных исправлений является сокращение рекомендованной компенсации в отношении контрактных потерь на 22835 фунтов стерлингов (43413 долл. США).
Test report A test report (Model 11) shall be completed to include the results of the above testing of the multi-temperature unit. Протокол испытаний (Образец 11) должен составляться с включением результатов вышеуказанных испытаний установки с разными температурными режимами.
The Panel adopts the above reasoning of the "E2A" Panel in relation to goods which have been shipped to Kuwait but subsequently lost in transit. Таким образом, в отсутствие доказательств обратного и в свете вышеуказанных обстоятельств разумно ожидать, что нескоропортящиеся товары, прибывшие в Кувейт за две-четыре недели до вторжения, еще не были приняты покупателем.
The composition of this Council satisfies the need for the existence of a central advisory/expert opinion-giving body for the purposes determined above. Этот совет учреждается в свете необходимости в центральном консультативном/экспертном органе для выполнения вышеуказанных целей.
We may also share this information with other Armstrong DLW departments for the above purpose. In the future we may write, fax or email you with information about our products and services. Данная информация может быть доступна только отделам Armstrong в вышеуказанных целях.Armstrong не планирует передачу информации для использования третьим лицам.Если Вы желаете отказаться от информационной рассылки сообщите нам.
The second issue that we discussed and agreed was that as much as possible, we would cover the entire period of the existing series of all the above components of the CSNA. Во-вторых, после обсуждения был сделан вывод о целесообразности максимально возможного охвата всего периода существующих временных рядов всех вышеуказанных компонентов СНСК.
On the basis of the criteria listed above, and as agreed by the Staff-Management Coordination Committee at its special session in Nairobi, staff of the Office of the Ombudsman would be outposted to the three largest missions. На основании вышеуказанных критериев и как было решено на специальной сессии Координационного комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом в Найроби, сотрудники Канцелярии Омбудсмена будут направлены в три самые крупные миссии.
The Panel recommends allocation of this total net expenditure on a pro-rata basis among those of the Claimants claiming for humanitarian relief costs falling within the above five categories, which will be discussed more fully in the context of each relevant Claim. Группа рекомендует пропорционально разделить эту общую сумму чистых расходов между заявителями, испрашивающими компенсацию расходов на оказание гуманитарной помощи в рамках вышеуказанных пяти категорий, которые будут более подробно рассматриваться в контексте каждой соответствующей претензии.
Some of the issues that were highlighted in the above short descriptions of restructuring might seem somewhat removed from the principal theme of the present UNECE/ILO Forum. Некоторые проблемы реструктуризации, которые были вскрыты в вышеуказанных кратких примерах, могут показаться не имеющими отношения к основной теме нынешнего Форума ЕЭК ООН/МОТ.
Of the figures stated above, it can be concluded that a larger number of women, than men, took part in the training sessions for requalification or further development during all of the years of the reporting period. Исходя из вышеуказанных показателей, можно прийти к выводу о том, что в обучении в рамках переквалификации или повышения квалификации за все годы отчетного периода принимало участие больше женщин, чем мужчин.
If the procedure outlined in the above paragraphs does not succeed in filling the vacant throne, succession shall pass to a collateral relative designated by the Crown Council with the concordance of the Regency Council. Если на основании вышеуказанных пунктов занять трон нельзя, то вопрос о передаче власти решается в пользу какого-либо родственника, назначаемого Советом Короны по рекомендации Регентского совета.
In addition to the above conclusions, in cases of pupils from SDE requiring a differentiated approach by the teacher, it is also necessary to have fewer pupils in the class. Помимо вышеуказанных выводов в тех случаях, когда имеются учащиеся из ГСНУ, требующие дифференцированного подхода со стороны преподавателя, необходимо также меньшее количество учащихся в классе.
As a result of the cumulative effects of the measures discussed above, many expellees, including some with substantial assets, lost virtually everything they had in Ethiopia. В результате совокупных последствий вышеуказанных мер многие высланные лица (причем некоторые из них обладали крупным состоянием) утратили практически все, что имели в Эфиопии.
In the light of the above approaches, the national health policy within the national growth and poverty reduction strategy is divided into six priority action programmes geared towards achieving the above-mentioned goals. В целях учета вышеуказанных направлений Национальная политика в области здравоохранения в рамках НСЭРСН разделена на 6 программ приоритетных мер (ППМ), осуществление которых позволит достичь поставленных целей.
In the above meetings, IPTRID reviewed its mandated terms of references on water conservation, modernization of irrigation and drainage projects and capacity building for sustainable irrigation and drainage management. На вышеуказанных заседаниях ИПТРИД рассмотрела возложенный на нее круг полномочий по сохранению водных ресурсов, модернизации оросительно-осушительных проектов и созданию потенциалов в целях устойчивого управления оросительно-осушительными работами.
With regard to persons belonging to other opposition groups, such as CUD, the risk of persecution is assessed on case-by-case basis, in accordance with the above criteria. Что же касается лиц, принадлежащих к другим оппозиционным группам, таким как КЕД, то угроза их преследования оценивается с учетом обстоятельств каждого конкретного дела на основе вышеуказанных критериев.
During the course of the audit, UNEP accepted primary responsibility for applying the two controls noted above and the United Nations Office at Nairobi agreed to review the validity of the receivable balances created on accounting ledgers and against which allotments for expenditure were being created. Во время проверки ЮНЕП взяла на себя основную ответственность за применение двух вышеуказанных механизмов контроля, а ЮНОН согласилось рассмотреть вопрос о действительности определяемых в главных книгах остатков дебиторской задолженности, исходя из которых определялся объем выделяемых на вспомогательное обслуживание ресурсов.
On the basis of the above presentations, the core group discussed the elaboration of a descriptive document providing and summarizing voluntary experiences of public-private partnerships internationally, as a way of illustrating their importance. На основании вышеуказанных материалов группа ведущих экспертов обсудила вопрос о разработке описательного документа, содержащего изложение и обобщение добровольного опыта в налаживании партнерских отношений между публичным и частным секторами на международном уровне как одного из средств, иллюстрирующих их значение.
In addition to the above four countries where systematic implementation took place during this Quadrennial Period, the PEF continues work in Colombia, Jamaica, Costa Rica, and Canada as well as the United States. Помимо четырех вышеуказанных стран, где в течение четырехгодичного периода, охваченного настоящим докладом, велась систематическая работа по осуществлению программ, Фонд продолжает сотрудничать с партнерами в Колумбии, Ямайке, Коста-Рике и Канаде, а также в Соединенных Штатах.
In addition to domestic actions in specific sectors identified above, donors should increase support to the development of export capacity through such mechanisms as the enhanced Integrated Framework, the Common Fund for Commodities and the Aid-for-Trade initiative. Наряду с осуществлением внутренних мер в конкретных вышеуказанных секторах доноры должны оказывать более широкую поддержку развитию экспортного потенциала наименее развитых стран через посредство таких механизмов, как Комплексная платформа, Общий фонд для сырьевых товаров и Инициатива по оказанию помощи в торговле.
The standard packaging of the above products is PVC/Alu blisters with the option of positioning of the Aluminum foil on the blister, but we can also pack them in the PE, PP and glass containers. Стандартной упаковкой для вышеуказанных продуктов является ПВХ/Алю блистер с возможной установкой положения алюминиевой фольги на блистере, но мы можем их также упаковать в банки, напр. из полиэтилена (РЕ), полипропилена (РР), стекла.
All individuals of Lutuf Textile family pronounce that they believe in their persist in endeavoring towards realizing in quality policy in compliance with above guideline and wish that Total Quality insight will enlighten our life, relations and work by developing it. Мы заявляем, что мы верим, что все члены семьи Лутуф Менсуджат будут стремиться реализовывать политику управлению качеством с соблюдением вышеуказанных положений и желаем, чтобы развито сознание всеобщего качества светил нам путь в жизне, отношениях и бизнессе.
(c) Modest but long-overdue consultant services should be obtained to assist the Steering Committee in implementing the above responsibilities; с) для оказания помощи Руководящему комитету в выполнении вышеуказанных функций следует, наконец, решить давно назревший вопрос об использовании в небольшом объеме услуг эксперта-консультанта;
However, for many of the reasons noted above, the support-cost rate cannot in all instances be expected to fully recover all costs associated with the administration and operations of projects. Однако в силу многих из вышеуказанных причин невозможно ожидать, что возмещение вспомогательных расходов во всех случаях позволит полностью компенсировать все расходы, связанные с административным и оперативно-вспомогательным обеспечением проектов.