Английский - русский
Перевод слова Above
Вариант перевода Вышеуказанных

Примеры в контексте "Above - Вышеуказанных"

Примеры: Above - Вышеуказанных
The United Nations Office on Drugs and Crime, as the lead body for follow-up to the above CEB decisions, is proceeding to set up clusters of interested organizations to ensure timely actions for their effective implementation. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в качестве органа, играющего ведущую роль в осуществлении вышеуказанных решений КСР, ведет работу по формированию групп из заинтересованных организаций с целью обеспечить принятие своевременных мер по их эффективному осуществлению.
Assistance from the sources noted above amounting to nearly US$ 100 million went towards immunization programmes, tuberculosis prevention, the eradication of iodine deficiency, neighbourhood health services and capacity-building in poor western regions. Помощь из вышеуказанных источников, которая составила почти 100 млн. долл. США, пошла на программы вакцинации, профилактику туберкулеза, ликвидацию йодовой недостаточности, развитие служб здравоохранения по месту жительства и наращивание потенциалов в бедных западных районах.
Miscellaneous In addition to the above elements, a number of additional technical issues were dealt with in submissions which led the Expanded Bureau to adopt the following recommendations: Помимо вышеуказанных элементов, в представленных материалах был затронут ряд дополнительных технических вопросов, в результате чего Бюро расширенного состава приняло следующие рекомендации:
For the reasons stated above, the Panel finds that ABB has failed to establish, by sufficient and appropriate evidence, that it would have earned a profit on its performance during the final 80 days of the term of the agreement. В силу вышеуказанных причин Группа считает, что "АББ" не смогла представить достаточные и убедительные доказательства того, что она получила бы прибыль от исполнения своих договорных обязательств в течение последних 80 дней действия соглашения.
Target for 2011: DLDD is addressed in the policy and/or programming guidelines of the above institutions Целевой показатель на 2011 год: проблематика ОДЗЗ затрагивается в руководящих принципах вышеуказанных учреждений, касающихся разработки политики и/или программ
(e) Seek technical assistance from, inter alia, UNICEF and WHO, in the implementation of the above recommendations е) обратиться, в частности, к ЮНИСЕФ и ВОЗ за технической помощью в выполнении вышеуказанных рекомендаций.
any combination of the above in chemical compounds, oxide mixtures (i.e. MOX fuel), plutonium in spent fuel. любое сочетание вышеуказанных веществ в химических соединениях, оксидные смеси (т.е. МОКС-топливо), плутоний в отработавшем топливе.
On 12 April 2007, the President of the Republic approved a pre-school education reform programme, 2007 - 2010, aimed at solving the above problems. Для решения вышеуказанных проблем, 12 апреля 2007 года Президентом страны была утверждена "Программа обновления дошкольного образования в Азербайджанской Республике", охватывающая 2007-2010 годы.
UNIDO should conduct a feasibility study based on the above criteria before any new investment is made to establish a UNIDO desk, so as to minimize the risk of failure. До направления каких-либо новых инвестиций на создание бюро ЮНИДО ей следует подготовить технико-экономическое обоснование с учетом вышеуказанных критериев, с тем чтобы свести к минимуму риск получения отрицательных результатов.
Determining the current state of enforcement of existing legislation, and requirements, where necessary, for strengthening such enforcement of legislation prohibiting production and/or use of the above chemicals. Определение текущего положения, связанного с применением имеющегося законодательства, и требований, которые необходимы для усиления такого правоприменения, запрещающего производство и/или использование вышеуказанных химикатов.
One of the successes of SAICM is that it elaborates and provides further details for several of the above elements of Programme Area E of Chapter 19. Один из успехов СПМРХВ заключается в том, что он вырабатывает и предоставляет подробную информацию по нескольким из вышеуказанных элементов Программной Зоны Е Главы 19.
On the basis of the above secretariat documents, the Working Party may wish to continue its review of the minimum infrastructure and performance standards and parameters in the AGC and AGTC Agreement with a view to their possible modification or amendment. На основе вышеуказанных документов секретариата Рабочая группа, возможно, пожелает продолжить рассмотрение минимальных требований к инфраструктуре и эксплуатационных характеристик и параметров, предусмотренных в Соглашениях СМЖЛ и СЛКП, в целях их возможной модификации или изменения.
In addition to the above Government health-care facilities, a significant number of private health care facilities provide services to the general public, especially in Male' and in the developing regions of the country. Помимо вышеуказанных правительственных медицинских учреждений значительное число частных учреждений здравоохранения предоставляют услуги населению, в особенности в Мале и в развивающихся районах страны.
The Party concerned, in its letter of 26 May 2009, did not clearly dispute the above allegations, but limited itself to replying to the questions posed by the Committee. В своем письме от 26 мая 2009 года соответствующая Сторона не привела четких разъяснений в отношении вышеуказанных утверждений, а ограничилась ответом на вопросы, поднятые Комитетом.
The Special Rapporteur refers to his third core human rights element and encourages the adoption by the military of the measures proposed, which could help to address the above concerns. Специальный докладчик ссылается на третий основной элемент прав человека и призывает к принятию вооруженными силами предложенных мер, которые могли бы помочь в решении вышеуказанных проблем.
(c) Any restriction must be proven as necessary and proportionate, or the least restrictive means to achieve one of the specified goals listed above. с) необходимо доказать необходимость и соразмерность любого ограничения или доказать, что оно является наименее ограничительным средством достижения одной из вышеуказанных целей.
Given the time required to effectively manage the above transitions and the fact that many of the projects proposed to support DIS will necessarily go beyond the end of 2010, I recommend that the Council approve a revised mandate for MINURCAT for one year. Учитывая, что для успешного осуществления вышеуказанных изменений необходимо время и что реализация многих из предлагаемых проектов по оказанию поддержки СОП неизбежно продолжится после конца 2010 года, я рекомендую Совету утвердить пересмотренный мандат МИНУРКАТ на один год.
LANDSAT datasets, which are in many cases freely available, are not best suited to deriving the above indicators because they lack the temporal resolution necessary for adequately resolving the vegetation growth cycle over a period of several years. Наборы данных ЛАНДСАТ, которые во многих случаях имеются в свободном доступе, не совсем подходят для определения вышеуказанных показателей, поскольку им не хватает временного разрешения, необходимого для надлежащего охвата цикла роста растительных видов на протяжении нескольких лет.
Unfortunately, however, the Convention is very unclear as to the maximum number of applications that may be made by any of the above entities or combinations of entities. К сожалению, в Конвенции четко не указано максимальное число заявок, которое может быть подано любым из вышеуказанных субъектов или сочетания субъектов.
The Bureau suggested that a letter from the Housing and Land Management Committee Chair be sent to the Executive Director of UN-HABITAT, to ask for confirmation of the participation of UNECE in the above events. Бюро предложило направить письмо Председателя Комитета по жилищному хозяйству и землепользованию Исполнительному директору ООН-Хабитат с просьбой подтвердить участие ЕЭК ООН в вышеуказанных мероприятиях.
The request also indicates that none of the above areas are believed to be significant in size and that it is envisaged that this process will take around two months. Запрос также указывает, что ни один из вышеуказанных районов, как считается, не отличается значительными размерами и, как предполагается, этот процесс займет около двух месяцев.
The State Party wishes to inform the Committee that between 2002 and the present that there have been major improvements in data collection systems and these are disaggregated on the basis of gender in all the above named programmes. Государство-участник хотело бы сообщить Комитету о том, что за период с 2002 года по настоящее время были значительно усовершенствованы системы сбора данных, и в рамках всех вышеуказанных программ данные даются в разбивке по признаку пола.
Following the above recommendations, the present background paper will give an overview of steps taken to assist asset recovery practitioners, with particular focus on those recommendations of the Working Group that are not yet fully implemented. В свете вышеуказанных рекомендаций в настоящем справочном документе предлагается обзор мер, принятых для оказания помощи практическим работникам, занимающимся вопросам возвращения активов, причем особое внимание уделяется тем рекомендациям Рабочей группы, которые еще не полностью выполнены.
In conclusion, the Group observes that the above cases show a pattern of continued diversion of arms and ammunition, and that even small-scale diversion of military equipment fuels trafficking activities, both of which benefit non-State armed groups, including FDLR. В заключение Группа отмечает, что из вышеуказанных случаев можно сделать вывод о продолжающемся перенаправлении оружия и боеприпасов и что даже небольшое по масштабам перенаправление военного имущества стимулирует незаконную торговлю в интересах негосударственных вооруженных групп, включая ДСОР.
To support the above measures for mission assurance, the following are identified as research and development work in the Strategic Plan: В стратегическом плане определены следующие направления работы в области исследований и разработок в поддержку вышеуказанных мер по обеспечению безопасности полетов: