Английский - русский
Перевод слова Above
Вариант перевода Вышеуказанных

Примеры в контексте "Above - Вышеуказанных"

Примеры: Above - Вышеуказанных
As the principles, modalities, procedures, rules and guidelines (as appropriate) for the above provisions are still subject to negotiation, it is too early to decide which if any of these provisions should have binding consequences attached. Поскольку принципы, условия, процедуры, правила и руководящие принципы (в соответствующих случаях) для вышеуказанных положений еще подлежат согласованию, принимать решение о том, нужно ли увязывать с любыми из этих положений последствия, имеющие обязательный характер, еще слишком рано.
Those who cause injury, disability or death through the above three crimes shall be sentenced to death, life imprisonment or fixed-term imprisonment of not less than 10 years. Виновные в вышеуказанных трех преступлениях, повлекших за собой травмы, увечия или смерть, могут быть приговорены к смертной казни, пожизненному тюремному заключению или тюремному заключению на срок не менее 10 лет.
The proposed amendment to article 201 bis quoted in paragraph 157 of the report, overcame some of the above defects, but still retained inadequacies and ambiguities. Предлагаемая поправка к статье 201-бис, которая приводится в пункте 157 доклада, позволяет преодолеть некоторые из вышеуказанных недостатков, но все еще содержит некоторые несоответствия и двусмысленности.
The fulfilment of the above conditions and requirements must be insured not only before requesting authorization for access to the TIR procedure, but also continuously after such authorization has been granted. Соблюдение вышеуказанных условий и требований должно быть обеспечено не только до запроса разрешения на доступ к процедуре МДП, но также постоянно после выдачи такого разрешения.
The programme performance report for the biennium 1996-1997, to be provided to the General Assembly in 1998 through the Committee for Programme and Coordination, will contain the analytical information derived from the above systems. В докладе об исполнении программ за двухгодичный период 1996-1997 годов, который будет представлен Генеральной Ассамблее в 1998 году через Комитет по программе и координации, будет содержаться аналитическая информация, подготовленная с учетом данных, имеющихся в вышеуказанных системах.
The projected expenditure at the end of 1997 also reflects the reallocation of an estimated $400,000 in 1996-1997 from the above tasks to provide for additional implementation support in the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. В предполагаемом объеме расходов на конец 1997 года отражена также сметная сумма в размере 400000 долл. США, перераспределенная в 1996-1997 годах из суммы средств, предназначенных на выполнение вышеуказанных задач, на оказание дополнительной поддержки по внедрению системы в Управлении по планированию программ, бюджету и счетам.
On 31 March 1998, a legal challenge against the detention of Ms. Sarumpaet and the other seven persons named above was allegedly rejected by the District Court in north Jakarta. неуважения к правительству . 31 марта 1998 года апелляция в отношении задержания г-жи Сарумпает и других семи вышеуказанных лиц была, как утверждается, отклонена районным судом северного округа Джакарты.
The above reports present highlights of 1997 achievements and main challenges for 1998 of the regional bureaux, of the global and interregional programmes and of other funds and programmes. В вышеуказанных докладах перечислены достижения региональных бюро, глобальной и межрегиональных программ и других основных фондов и программ в 1997 году и указаны основные стоящие перед ними задачи на 1998 год.
The Panel has therefore considered which of the methods of estimating the losses set out above may provide the better estimate, or whether any other method of estimating the losses is to be preferred. В этой связи Группа анализировала, какой из вышеуказанных методов расчета потерь дает более точную оценку и не следует ли ей предпочесть какой-либо иной метод оценки размера потерь.
The Working Group may wish to consider these options and ask, pursuant to the outcome of such consideration, the contact group to elaborate on the annexes to reflect the options above. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть эти варианты и просить, согласно итогам такого рассмотрения, контактную группу доработать приложения с целью отражения вышеуказанных вариантов.
Please describe briefly: - the domestic legal basis to implement the asset freeze required by the resolutions above; Article 116 of the current Constitution establishes that the confiscation of assets shall not be ordered or carried out except in cases permitted under the Constitution. Просьба представить краткую информацию: о внутренней законодательной базе, позволяющей замораживать активы в соответствии с требованиями вышеуказанных резолюций; В действующей Конституции, статья 116, предусматривается, что не производится и не осуществляется конфискация собственности за исключением случаев, предусмотренных в Конституции.
The Disarmament Commission also decided to hold the 2005 substantive session during a period of three weeks in March-April 2005 and in this context requested the Bureau to present to the fifty-ninth session of the General Assembly a relevant resolution proposing the above dates. Комиссия по разоружению также постановила провести основную сессию 2005 года в течение трех недель в марте-апреле 2005 года и в этой связи поручила бюро представить на пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи соответствующую резолюцию с предложением вышеуказанных сроков.
To ensure that the information provided can be used for the purposes noted above, it needs to be up to date, complete, accurate and reliable and be provided as soon as possible after the commencement of the proceedings. Для того чтобы такую информацию можно было использовать для вышеуказанных целей, она должна быть актуальной, полной, точной и надежной и должна представляться в максимально сжатые сроки после открытия производства.
Although it was clear that a reduction of investigator posts would be necessary, it was not possible to predict the actual extent of this reduction in the light of the above uncertain factors. Хотя ясно, что потребуется сократить число должностей следователей, из-за вышеуказанных факторов неопределенности невозможно предсказать, каким в действительности должно быть такое сокращение.
Part I ends by recalling the issue of the listed weapons in the light of the above four principles, dividing them into categories identified by the Sub-Commission and dealing with each of them in turn. В заключительном разделе части I напоминается о проведенной автором оценке перечисленных видов оружия в контексте вышеуказанных четырех критериев с разбивкой этих видов оружия по категориям, обозначенным Подкомитетом, и рассмотрением каждого из них по отдельности.
It was the view of the secretariat that, in order to ensure the changes above and respond to the needs of the UNECE, a revamp of the UNECE programme planning process was necessary. По мнению секретариата, в целях обеспечения реализации вышеуказанных изменений и удовлетворения потребностей ЕЭК ООН необходимо было модернизировать процесс планирования по программам ЕЭК ООН.
Upon fulfilment of the above general conditions, the right to unemployment benefit may be claimed by insured persons whose employment at one or more employers prior to termination lasted at least 12 months of the last 18 months. При соблюдении вышеуказанных общих условий право на получение пособия по безработице могут востребовать застрахованные лица, срок работы которых у одного или нескольких работодателей составляет не менее 12 месяцев из последних 18 месяцев.
Insured persons may not claim the right to unemployment benefit once 60 days have elapsed since the termination of employment or 30 days since the above reasons ceased to be valid. Застрахованные лица не вправе претендовать на получение пособия по безработице, если с момента окончания их работы по найму прошло 60 дней или по истечении 30 дней с момента прекращения вышеуказанных обстоятельств.
The Working Group will invite the participants to share experience in the use of the different progress-review programmes, provide information on current reporting programmes, and evaluate the applicability of the above indicators for the purposes of article 7 of the Protocol. Рабочая группа предложит участникам поделиться опытом в области использования различных программ оценки прогресса, представить информацию о нынешних программах представления отчетности и оценить пригодность вышеуказанных показателей для целей статьи 7 Протокола.
As a result of the above, final tripartite review meetings and terminal reports for the projects could not be held and finalized in a timely manner, resulting in failures to complete final project revisions and report project achievements. В результате вышеуказанных обстоятельств заключительные трехсторонние совещания по обзору не могли быть проведены, а окончательные доклады по проектам не могли быть завершены своевременно, что привело к невозможности завершить окончательную проверку проектов и сообщить о результатах, достигнутых в рамках проектов.
In order to achieve the above, the ERP system will have to integrate and upgrade all major support functions: finance, procurement, human resource management and payroll as well as programme and project management. Для достижения вышеуказанных целей система ПОР должна будет интегрировать и наращивать все основные вспомогательные функции, касающиеся финансов, закупок, управления людскими ресурсами, ведомостей заработной платы и управления программами и проектами.
Prior approval for the revision of the initial budget was not obtained from either the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions or the above two Commissions in their respective areas of competence. Предварительное согласие на пересмотр первоначального бюджета не было получено ни со стороны Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, ни со стороны двух вышеуказанных комиссий в соответствующих областях их компетенции.
Upon receipt of the above mentioned written comments and written contribution, the Registrar, on 24 July 2009, communicated copies thereof to all States having submitted written statements, as well as to the authors of the unilateral declaration of independence. По получении вышеуказанных письменных замечаний и письменной информации Секретарь 24 июля 2009 года направил их копии всем государствам, представившим письменные доклады, а также авторам односторонней декларации независимости.
It was indicated that the expected savings in 2012-2013 from the implementation of the above measures in 2011 was approximately SwF 40,000, from a reduction of 158,000 kWh of energy, equivalent to 25 tons of carbon dioxide emissions. Было указано, что ожидаемая в 2012 - 2013 годах экономия в результате принятия в 2011 году вышеуказанных мер составляет примерно 40000 швейцарских франков благодаря сокращению потребления энергии на 158000 кВт-часов, что эквивалентно сокращению выброса углекислого газа в объеме 25 тонн.
So, based on the above two points of understanding, I, as President, envisage to schedule open-ended informal consultations at 10 o'clock tomorrow in this chamber. This is an open-ended consultation, open to all members. Таким образом, исходя из вышеуказанных двух пунктов понимания, я, как Председатель, намерен запланировать неофициальные консультации открытого состава завтра утром в этом зале в 10 ч. 00 м. Речь идет о консультациях открытого состава, открытых для всех членов.