Английский - русский
Перевод слова Above
Вариант перевода Вышеуказанных

Примеры в контексте "Above - Вышеуказанных"

Примеры: Above - Вышеуказанных
Based on the above conclusions, the following recommendations are offered for consideration by the Committee on Information: На основе вышеуказанных выводов Комитету по информации предлагаются для рассмотрения следующие рекомендации:
Based on above mentioned considerations the Statistical Office set a goal to develop methodological solutions for the following issues: С учетом вышеуказанных соображений Статистическое управление поставило перед собой задачу найти методологические решения для:
The table provides a list of countries that reported >= 0.1 per cent prevalence on at least one of the above drug types between 1992 and 1995. В таблице приведен перечень стран, представивших сообщения о показателе распространенности (не менее 0,1 процента) злоупотребления наркотиками по крайней мере одной из вышеуказанных групп в период с 1992 по 1995 год.
One important task being undertaken by a number of the above organizations is the development of systems to quickly access the rapidly expanding information available on the Internet. ЗЗ. Одна из важнейших задач, решаемых рядом вышеуказанных организаций, заключается в разработке систем, обеспечивающих оперативный доступ к стремительно увеличивающемуся объему информации в сети "Интернет".
18.58 The activities corresponding to the above objectives will include: 18.58 Деятельность, направленная на достижение вышеуказанных целей, будет включать:
The specific objectives are to develop, finance and implement energy-efficient projects as well as to improve energy-efficiency policies in the above five countries. Перед проектом поставлены конкретные задачи: разработка, финансирование и претворение в жизнь проектов энергоэффективности, а также совершенствование политики повышения энергоэффективности в пяти вышеуказанных странах.
Staffing levels, when taking into account the above changes, would bring the post levels to a total of 397 by end 1997. С учетом вышеуказанных изменений к концу 1997 года в штатном расписании предусматривалось бы в общей сложности 397 должностей.
In addition to observing the above recommendations, the Dutch Government is urged to press for an enhanced allocation to indigenous peoples of the resources of the United Nations agencies and other multilateral bodies. Помимо выполнения вышеуказанных рекомендаций правительству Нидерландов настоятельно предлагается добиваться расширения выделяемых коренным народам ресурсов учреждений системы Организации Объединенных Наций и других многосторонних органов.
The impact of the reductions listed above will be mitigated by a number of efficiency projects such as: Последствия вышеуказанных сокращений будут компенсированы осуществлением ряда проектов по повышению эффективности, таких, как:
A decision should be made to convene the next high-level meeting in five years' time in order to assess progress in the implementation of the above commitments. Следует принять решение о созыве через пять лет следующего совещания высокого уровня для оценки хода выполнения вышеуказанных обязательств.
The report lays particular emphasis on the conclusions and recommendations submitted by the Committee against Torture to the Government of Slovenia in May 2000 following the examination of the above reports. Особое внимание в докладе уделено выводам и рекомендациям, представленным Комитетом против пыток правительству Словении в мае 2000 года после рассмотрения вышеуказанных докладов.
All seven cases listed above in which solitary confinement lasted for more than six weeks involved the investigation of extremely wide-ranging and complex drug cases. Все семь вышеуказанных случаев, когда продолжительность одиночного заключения превышала шесть недель, касались расследования чрезвычайно крупных и крайне сложных дел, связанных с незаконным оборотом наркотиков.
Many of the above key recurrent weaknesses are being addressed through the implementation of the 10 UNICEF organizational improvement initiatives launched in the last quarter of 2007. Многие из вышеуказанных повторяющихся недостатков устраняются на основе реализации десяти инициатив по совершенствованию организационной структуры ЮНИСЕФ, осуществление которых началось в последнем квартале 2007 года.
Further, the two schedules noted above are internal corporate records suggesting that TUPRAS may have incurred some additional unquantified war risk insurance costs during some unspecified period. Кроме того, два вышеуказанных перечня представляют собой внутренние документы компании, из которых следует, что ТУПРАС могла нести некоторые дополнительные точно не известные расходы по страхованию военных рисков на протяжении четко не указанного периода времени.
Based on the problems identified above, a number of policies and measures can be suggested. В свете вышеуказанных проблем можно предложить ряд возможных направлений политики и мер, которые излагаются ниже.
According to the authorities in Baghdad, these new procedures have contributed to serious delays in the submission of applications for contracts in the above key sectors. Как указывают багдадские власти, эти новые процедуры привели к серьезным задержкам с подачей заявок на контракты в вышеуказанных ключевых секторах.
The inducing of third parties to perform any of the above. поощрение третьих сторон к совершению любых из вышеуказанных действий.
Where appropriate, the incremental cost impacts of the above recommendations have been estimated in terms of one-time implementation costs and annual recurring costs. В надлежащих случаях были оценены дополнительные расходы, обусловливаемые выполнением вышеуказанных рекомендаций в разбивке на единовременные и ежегодные регулярные расходы.
In order to achieve the above objectives, the Group has agreed to work in three strategic directions: В интересах достижения вышеуказанных целей Группа признала необходимым развернуть работу на трех стратегических направлениях:
Without limiting the above, this assistance shall include the assistance of Investigations Division investigators working at duty stations in and away from New York. Не ограничивая вышеуказанных положений, эта помощь будет включать в себя содействие со стороны следователей Отдела расследований, работающих в Нью-Йорке и в периферийных местах службы.
As a mode of operation to meet the first and second strategic directions above, the London Group has agreed to create working groups on selected topics. Для организации работы на первом и втором из вышеуказанных стратегических направлений Лондонская группа постановила учредить рабочие группы по отдельным темам.
No follow-up reply has been received in respect of any of the above cases, in spite of reminders addressed to the State party. Ни по одному из вышеуказанных дел от государства-участника не получен ответ, несмотря на направленные ему напоминания.
Provided the above conditions are met, such former staff may be re-employed under the following contractual arrangements: При соблюдении вышеуказанных требований такие бывшие сотрудники могут быть повторно наняты на следующих контрактных условиях:
In implementing the above recommendations, FAO developed and implemented a range of activities within its Special Programme for Food Security (SPFS), launched in 1994. Во исполнение вышеуказанных рекомендаций ФАО подготовила и провела ряд мероприятий в рамках своей специальной программы по продовольственной безопасности (СППБ), начатой в 1994 году.
The criminal proceedings in respect of the above events were closed on 30 May 2003 due to the absence of the elements of a criminal offence. Уголовное производство по факту вышеуказанных событий было закрыто 30 мая 2003 года в связи с отсутствием состава уголовного преступления.