Английский - русский
Перевод слова Above
Вариант перевода Вышеуказанных

Примеры в контексте "Above - Вышеуказанных"

Примеры: Above - Вышеуказанных
To support the above ground safety measures, the following are identified as major research and development items in the JAXA Strategic Plan: В порядке дополнения вышеуказанных мер обеспечения наземной безопасности в стратегическом плане ДЖАКСА определены следующие основные направления работы в области исследований и разработок:
Appreciating the improvement of the situation of human rights domestically, and attaching high importance to the cooperation with the UPR, Brazil has made significant efforts of legal, political and institutional analysis of all above mentioned recommendations. Положительно оценивая улучшение положения в области прав человека внутри страны, а также придавая большое значение сотрудничеству в рамках УПО, Бразилия провела значительную работу по правовому, политическому и институциональному анализу всех вышеуказанных рекомендаций.
Any of the above persons, other than the Complaints Authority itself, receiving such a complaint must forward the complaint to the Authority. Любое из вышеуказанных лиц, за исключением самого Органа по рассмотрению жалоб, которое получает такую жалобу, обязано препроводить ее в Орган.
3.14 The author alleges a violation of article 9 because in the light of the violations detailed above, he has not been deprived of his liberty on such grounds and in accordance with such procedures as are established by law. 3.14 Касательно вышеуказанных нарушений автор сообщения утверждает, что он не был лишен свободы на таких основаниях и в соответствии с такими процедурами, которые предусмотрены в законе.
If you have selected any of the above options, please specify in the space provided below. Если вами был принят один из вышеуказанных вариантов, то, пожалуйста, представьте конкретную информацию ниже
UNMEE is still investigating the above incidents, but is not in a position to confirm the reports, mainly owing to the restrictions on its movements imposed by Eritrea and the absence of observation posts in the concerned areas. МООНЭЭ все еще проводит расследование вышеуказанных инцидентов, однако она не может подтвердить эти сообщения, прежде всего вследствие ограничений на ее передвижение, введенных Эритреей, и отсутствия наблюдательных постов в соответствующих районах.
It is proposed that mainstreaming climate concerns into national development plans, which includes policy formulation and planning, should become a new element of the comprehensive training strategy in order to enhance the quality of the national communications, and be based on the above examination. Предлагается, чтобы включение связанных с климатом вопросов, в том числе формулирования и планирования политики, в национальные планы развития стало новым элементом комплексной стратегии обучения в интересах повышения качества национальных сообщений, при этом этот новый элемент должен основываться на вышеуказанных соображениях.
Human settlements in crisis: Countries in both of the above categories may be hit by disasters or conflict. с) населенные пункты в условиях кризиса: страны а обеих вышеуказанных категориях могут пострадать от стихийных бедствий или конфликтов.
It is clear from the above that a woman has recourse to the courts in order to seek a divorce from her husband if it is impossible for the two to cohabit. Из вышеуказанных положений явствует, что женщина может обращаться в суд для получения развода со своим супругом при невозможности дальнейшего сожительства.
In view of the above, the State of Kuwait requests the extension of the Coordinator's mandate until June 2010, based, among others, on the above-mentioned facts. Ввиду вышеизложенного, Государство Кувейт просит продлить мандат Координатора до июня 2010 года с учетом, среди прочего, вышеуказанных фактов.
Consider the cost/benefit analysis of utilising telematics for the purposes identified above; З. Анализирует эффективность затрат при использовании средств телематики для вышеуказанных целей.
Whether the State party cooperates with the International Committee of the Red Cross (ICRC) for the above purpose. ё) сотрудничает ли государство-участник с Международным комитетом Красного Креста (МККК) в вышеуказанных целях.
In carrying out this function and assuring management that the above objectives are met, UNIFEM will use the services of UNDP Office for Audit and Performance Review. При осуществлении этой функции и предоставлении руководящим сотрудникам гарантии в достижении вышеуказанных целей ЮНИФЕМ будет опираться на службы Управления ревизии и анализа эффективности работы ПРООН.
In addition to the above core activities, UNCTAD organized a number of training seminars for LDCs on bilateral investment treaties, double taxation treaties and related investment issues. Помимо вышеуказанных основных направлений деятельности ЮНКТАД организовала для НРС ряд учебных семинаров по двусторонним инвестиционным договорам, договорам об избежании двойного налогообложения и смежной инвестиционной тематике.
Kindly note that the anticipated commencement of the above trials and the projected length of each case as provided in the aforementioned paragraphs are based on current estimates. Просьба иметь в виду, что содержащаяся в вышеупомянутых пунктах информация об ожидающемся начале вышеуказанных судебных процессов и предполагаемой продолжительности каждого из них основана на нынешних прогнозах.
Compliance of the Article 5 Parties with the control measures of this Adjustment will depend on effective implementation of the above conditions. е) соблюдение действующими в рамках статьи 5 Сторонами мер регулирования, предусматриваемых настоящей корректировкой, будет зависеть от действенного выполнения вышеуказанных условий;
In order to ensure that the principles listed above are actually applied, the Procurement Manual provides that before an invitation to bid is issued and before the closing date for offers to be received, vendors must ask the requisitioner to put in place an evaluation committee. С тем чтобы обеспечить реальное применение вышеуказанных принципов, Руководство по закупкам предусматривает, что перед направлением приглашения на участие в торгах и до закрытия даты для представления предложений покупатели должны попросить заказчика создать комитет по оценке.
In order to eliminate the above shortcomings the Government has adopted an Inclusive Education Strategy, which relies on the existing, very intensive and rich experience, setting a framework that guarantees successful implementation. В целях устранения вышеуказанных недостатков правительство приняло Стратегию по развитию образования с максимально широким охватом, которая опирается на имеющийся весьма широкий и богатый опыт и устанавливает основу, гарантирующую ее успешное осуществление.
In light of the above circumstances and considering the quantitative and qualitative problem which remains, the Government of Peru decided that the initial deadline for the destruction of anti-personnel mines in its territory could not be met until 1 March 2017. В свете вышеуказанных обстоятельств и с учетом остающейся количественной и качественной проблемы правительство Перу решило, что первоначальный предельный срок для уничтожения противопехотных мин на его территории не может быть выдержан до 1 марта 2017 года.
To further the aims stated above, the functions of the Group of Experts are: В свете вышеуказанных целей функции Группы экспертов заключаются в следующем:
In order for a residence permit to be issued on the above grounds all the following conditions must have been met: Для того чтобы получить вид на жительство на вышеуказанных основаниях, должны быть выполнены все нижеследующие условия:
It should be emphasized that the issue of racism or discrimination was not the main reason for the complaint submitted to the Commissioner for Civil Rights Protection in all the above cases. Следует подчеркнуть, что проблема расизма или дискриминации не была главным основанием для подачи жалоб Комиссару по вопросам защиты гражданских прав во всех вышеуказанных случаях.
By failing to take the above steps, Ukraine was not in compliance with its obligations under Articles 2, 3, 4, 5 and 6 of the Convention. С учетом непринятия вышеуказанных мер Украина рассматривается как не соблюдающая свои обязательства по статьям 2, 3, 4, 5 и 6 Конвенции.
In addition to the above means for disseminating the information, the Law on Environmental Protection requires that an announcement is placed on the competent authority's website, if it exists. Помимо вышеуказанных средств распространения информации, в Законе об охране окружающей среды предусматривается, что объявление размещается на веб-сайте компетентного органа, если таковой имеется.
Should the Executive Board decide to approve UNDP engagement in direct budget support and pooled funds, the Advisory Committee has no objection to the proposed amendments to the Financial Regulations, subject to its observations above. В случае принятия Исполнительным советом решения, одобряющего участие ПРООН в прямой бюджетной поддержке и объединенных фондах, Консультативный комитет не будет возражать против внесения в финансовые положения предлагаемых поправок, с учетом вышеуказанных замечаний.