Английский - русский
Перевод слова Above
Вариант перевода Вышеуказанных

Примеры в контексте "Above - Вышеуказанных"

Примеры: Above - Вышеуказанных
Subject to the above comments, CCAQ could endorse the principles and the framework set out in the secretariat's document. С учетом вышеуказанных замечаний ККАВ может одобрить принципы и основу, изложенные в документе секретариата.
Operations are nevertheless ongoing and UNITAR could certainly bring its contribution to certain activities of the above bodies. Тем не менее работа не прекращается, и ЮНИТАР, безусловно, сможет внести свой вклад в проведение некоторых мероприятий по линии вышеуказанных органов.
Either side could address to the United Nations any complaint about the implementation of the above arrangements by the other side. Любая из сторон может направлять в Организацию Объединенных Наций любую жалобу относительно осуществления вышеуказанных процедур другой стороной.
It is my intention to formulate in due course detailed modalities for giving effect to the above provisions of the plan. Я намереваюсь в должное время сформулировать детальный порядок осуществления вышеуказанных положений плана.
The working party was unable to provide a rationale for selecting one of the above options. Рабочая группа не смогла представить какого-либо обоснования для выбора одного из вышеуказанных вариантов.
At every stage, the suspects are given the opportunity to contest decisions to exercise the above means of coercion. На каждом этапе подозреваемым лицам предоставляется возможность оспаривать решения об осуществлении вышеуказанных мер принуждения.
A Committee has been set up to review the above provision and it had its first meeting on 17 October 1994. Для анализа вышеуказанных положений был учрежден комитет, который провел свое первое заседание 17 октября 1994 года.
As data increasingly demonstrated, fish losses from the above sources were significant and could undermine conservation efforts. Как все более наглядно показывают имеющиеся данные, потери рыбы вследствие вышеуказанных причин значительны и могут подорвать усилия, направленные на ее сохранение.
2.3.3.5.3 Determination of hardening criteria for the above. 2.3.3.5.3 определение критериев защиты в вышеуказанных целях.
The Chairman of the African Group had in that context submitted precise ideas concerning the modalities of implementation of the above principles. В этой связи Председатель Группы африканских государств представил конкретные идеи, касающиеся методов осуществления вышеуказанных принципов.
Inter-firm networks can be an important source of help in some of the above areas. В некоторых из вышеуказанных областей существенным источником поддержки могут быть межфирменные сети.
We await your call to our Permanent Representative to the United Nations to formalize the above procedures. Мы ожидаем вашего телефонного звонка нашему Постоянному представителю при Организации Объединенных Наций для официального согласования вышеуказанных процедур.
The functions of the above entities appear to have little in common. ЗЗ. Функции вышеуказанных подразделений, по-видимому, имеют мало общего.
Many of the barriers identified above continue to hound those very few women who do make it to the top. Многие из вышеуказанных барьеров стоят на пути и тех очень немногочисленных женщин, которым удается пробиться на самый верх.
Documentary evidence obtained in breach of the above requirements has no value in court. Документарные доказательства, полученные в нарушение вышеуказанных положений, не принимаются к рассмотрению судом.
The President will decide next year whether to extend the moratorium beyond September 1995, taking into account the same factors noted above. В следующем году Президент примет решение о целесообразности продления моратория после сентября 1995 года с учетом тех самых вышеуказанных факторов.
Should the above structures be properly utilized, the System-wide Plan could become a useful instrument for a cooperative approach by the system in Africa. При надлежащем использовании вышеуказанных структур Общесистемный план мог бы стать весьма важным инструментом обеспечения совместной согласованной деятельности системы в Африке.
The principles dealt with in the above resolutions can, if given the proper legal form, bring about sovereign equality and cooperation among States. Содержащиеся в вышеуказанных резолюциях принципы, облеченные в надлежащую юридическую форму, способны обеспечить суверенное равенство и сотрудничество между государствами.
The sustainable development of small island developing States requires actions that address the above constraints to development. Для обеспечения устойчивого развития малых островных развивающихся государств требуется принять меры, направленные на устранение вышеуказанных препятствий на пути развития.
According to another view, the logic of the arguments reflected above was clear but not entirely without flaws. Согласно иному мнению, логика вышеуказанных аргументов ясна, но не лишена изъянов.
Any violation of the above shall be subject to administrative discipline or legal prosecution. Любое нарушение вышеуказанных правил подлежит административному или уголовному наказанию.
Together with the above restrictions, a completely new competition act based on the prohibition principle is now being prepared. Одновременно с разработкой вышеуказанных ограничений готовится принципиально новый закон о конкуренции, основанный на принципе запрещения.
Offices/agencies willing to assist Russia in any of the above areas should notify the secretariat. Учреждения/агентства, желающие оказать России помощь в любой из вышеуказанных областей, должны уведомить об этом секретариат.
Countries that have committed themselves to implementation of sustainable forest management through the application of agreed-upon criteria and indicators should allocate resources adequate to overcoming the above constraints. Страны, которые обязались осуществлять устойчивое лесопользование путем применения согласованных критериев и показателей, должны выделять адекватные ресурсы на преодоление вышеуказанных препятствий.
Any applicant possessing one of the above qualifications is, in principle, eligible for admission. Любой абитуриент, имеющий один из вышеуказанных дипломов, в принципе имеет право на поступление.