Английский - русский
Перевод слова Above
Вариант перевода Вышеуказанных

Примеры в контексте "Above - Вышеуказанных"

Примеры: Above - Вышеуказанных
(e) Short-term workshops and awareness programmes in the above disciplines at all the above institutions. е) краткосрочные практикумы и информа-ционно - просветительские программы по вышеука-занным дисциплинам во всех вышеуказанных учреж-дениях.
As we have seen above, the setting-up of a favourable institutional and legislative environment and government policies guaranteeing access to resources and investments are essential pre-requisites for the above. Ранее также отмечалось, что создание благоприятных институциональных и законодательных условий, а также проведение такой государственной политики, которая гарантировала бы доступ к ресурсам и источникам инвестиций, является важнейшей предпосылкой достижения вышеуказанных целей.
Between comprehensive reviews, the Commission will review the factors affecting the above comparisons once every two years and submit a report on the above elements to the General Assembly, only if necessary. В периоды между проведением всеобъемлющих обзоров Комиссия будет проводить обзор факторов, влияющих на результаты вышеуказанных сопоставлений, и один раз в два года представлять доклады Генеральной Ассамблее о перечисленных выше элементах лишь в случае необходимости.
At no time after the passage of the above acts were those foundations asked to submit a charter, which according to the same laws above is supposed to express solely the intentions of the founders. И никогда ранее со времени принятия вышеупомянутых актов от фондов не требовали представления каких-либо уставов, которые, как предусматривается в самих же вышеуказанных законах, должны отражать лишь намерения их учредителей.
It appears from the Memorandum to the above bill of amendments that each of the above provisions will be administered in such a manner that there is no doubt that the administration accords with Denmark's international obligations. Согласно меморандуму к вышеуказанному законодательному акту о внесении поправок, каждое из вышеуказанных положений будет применяться таким образом, чтобы не возникало никаких сомнений в том, что их применение соответствует международным обязательствам Дании.
According to the files, 23 persons were charged with the above offences in the 1990s. Согласно имеющимся досье, в 90-е годы в совершении вышеуказанных преступлений обвинялось 23 человека.
The Uruguayan legislation implementing the above conventions is extensive and establishes the regulatory framework for security at ports and airports. Уругвайское законодательство, касающееся осуществления вышеуказанных конвенций, разработано детально и устанавливает нормативную базу для обеспечения безопасности морских портов и аэропортов.
Numerical values for the above situations can be agreed on. Можно обеспечить согласование численных значений для вышеуказанных ситуаций.
The Mission has accepted the recommendations of OIOS to correct the above matters and was in the process of implementing them. Миссия согласилась с рекомендациями УСВН относительно исправления вышеуказанных недостатков и приняла меры к их выполнению.
8.5 In addition to the above staffing requirements, the following non-post resources are proposed for the Office of Legal Affairs. 8.5 Помимо вышеуказанных кадровых ресурсов для Управления по правовым вопросам предлагается выделить следующие ресурсы, не связанные с должностями.
However, certain of the above limitations may not apply in some jurisdictions. Однако определенные из вышеуказанных ограничений могут не применяться в некоторых юрисдикциях.
Further, the Company reserves the right to change any of the above dates and events at its absolute discretion. Кроме того, Компания оставляет за собой право изменять любые из вышеуказанных дат по своему усмотрению.
All the warehouses are in very good order and up to the high standards of the above institutions. Все склады в очень хорошем состоянии и отвечают высоким стандартам вышеуказанных организаций.
Decide on the final winning all users, who have registered on one of the above websites. Решение об окончательной победы всем пользователям, которые были зарегистрированы на один из вышеуказанных сайтах.
None of the above trademarks is specific to any particular 4WD system or technology being employed. Ни один из вышеуказанных товарных знаков не относится к какой-либо конкретной системе или технологии полного привода.
When there are no males in the families above mentioned, Parliament shall select a successor of Albanian origin. Если не будет мужчин в вышеуказанных семьях, парламент избирает королевского преемника из числа албанцев.
There are at least ten more tenses, including perfect versions of the above, as well as future, indefinite, and pluperfect. Существует как минимум ещё 10 времён, включая перфектные версии вышеуказанных, а также будущее, неопределённое и давнопрошедшее времена.
A special fund should be created at the regional level to facilitate the achievement of the objectives envisaged in the above recommendations. На региональном уровне создать специальный фонд для содействия достижению целей, поставленных в вышеуказанных рекомендациях.
The general comments to the above chapters are relevant to this one. Общие замечания, сделанные в отношении вышеуказанных глав, относятся и к этой главе.
OIOS will monitor the above cases to confirm that its recommendations have been implemented by UNAMA and UNAMI. УСВН будет следить за ходом вышеуказанных дел, чтобы убедиться в выполнении своих рекомендаций МООНСА и МООНСИ.
The secretariat will also provide substantive support for technical cooperation activities in the above areas, including human resource development. Секретариат будет также обеспечивать основное обслуживание деятельности по техническому сотрудничеству в вышеуказанных областях, включая развитие людских ресурсов.
2.3 The author complains that in spite of the above judicial decisions, the authorities have failed to execute fully their terms. 2.3 Автор сообщения утверждает, что власти не выполнили полностью положения вышеуказанных судебных решений.
Possible overlappings due to the application of the above criteria do not cause an increase in the area of conflict. Возможное частичное совпадение участков вследствие применения вышеуказанных критериев не влечет за собой увеличения района конфликта.
Author departments are assigned the primary responsibility for ensuring that the above criteria are met. На департаменты, представляющие материалы, возлагается основная функция обеспечения соблюдения вышеуказанных критериев.
Reports will be prepared on the findings of the above inspections, along with recommendations for changes as appropriate. Будут готовиться доклады о заключениях, сделанных в результате вышеуказанных инспекций, наряду с рекомендациями об осуществлении надлежащих изменений.