The Committee is also concerned that abortion is criminalized in all circumstances. |
Комитет также обеспокоен тем, что за аборт при любых обстоятельствах устанавливается уголовная ответственность. |
The costs of the intervention are financed by the Health Insurance Fund if abortion takes place on account of medical reasons. |
В тех случаях, когда аборт производится по медицинским показаниям, расходы по оперативному вмешательству покрываются из Фонда медицинского страхования. |
There had, however, been no prosecutions for criminal abortion. |
Однако никто еще не привлекался к судебной ответственности за незаконный аборт. |
Surely the people arranging or performing the abortion were the ones who should be arrested. |
Арестовывать надо тех, кто организует или выполняет аборт. |
The report indicates that "abortion still continues to be a widespread method for regulating the birth rate". |
В докладе отмечается, что «аборт все еще продолжает оставаться распространенным методом регулирования рождаемости». |
After that period, abortion is allowed only when there are medical indications for that and the law sanctions any breach of it. |
После этого срока аборт разрешается только по медицинским показаниям, и любое нарушение карается законом. |
It seemed that it would be easier in rural areas to gain access to family planning than to get an abortion. |
Представляется, что в условиях сельской местности окажется проще обеспечить доступ к услугам по планированию семьи, чем сделать аборт. |
They should also repeal any national laws criminalizing abortion or punishing women for undergoing the procedure. |
Государства должны также отменить любые национальные законы, возводящие аборт в разряд уголовных преступлений или предусматривающие наказание женщин за подобную операцию. |
Only 8% felt that abortion should not be permitted in any circumstances. |
Только 8 % посчитали, что аборт должен быть запрещён при любых обстоятельствах. |
Although the vast majority of abortions are performed on socio-economic grounds, an abortion does not resolve financial or social difficulties. |
Хотя подавляющее большинство абортов осуществляется по социально-экономическим причинам, аборт не решает финансовые или социальные трудности. |
An abortion can be performed after 12 weeks if the woman's life or health are in danger. |
Аборт можно делать после 12 недель, если жизнь или здоровье женщины находится в опасности. |
I declare that I have had an abortion. |
Я заявляю, что я делала аборт. |
Consequently, many practices that made abortion illegal even though it was spelled. |
Следовательно, многие практики, которые сделали аборт незаконной хотя она была сформулирована. |
But not everyone knows about the risks that could happen if an abortion. |
Но не все знают о риске, который может произойти, если аборт. |
This possibility highlights the weakness of the argument that abortion, too, is wrong because it destroys a genetically unique human being. |
Такая возможность выдвигает на первый план слабость аргумента о том, что аборт тоже является неправильным, потому что он разрушает генетически уникальное человеческое существо. |
ARI supports women's right to choose abortion, voluntary euthanasia and assisted suicide. |
Институт поддерживает право женщин на аборт, добровольную эвтаназию и самоубийство при содействии. |
In monotheistic traditions, certain acts are viewed in more absolute terms, such as abortion or divorce. |
В монотеистических традициях определённые действия рассматриваются как однозначно неприемлемые, как например аборт или развод. |
Anecdotal evidence suggests that women wanting an abortion tend to travel to New Zealand for this service. |
Отдельные случаи позволяют предположить, что женщины, желающие сделать аборт, часто для этого едут в Новую Зеландию. |
Sixty percent (60%) of Nigerian women who have had an abortion were not using contraception at the time of becoming pregnant. |
Шестьдесят процентов нигерийских женщин, сделавших аборт, не использовали противозачаточные средства на момент зачатия. |
After the 10th week, a qualified doctor can still conduct an abortion, but this is subject to some conditions. |
После 10-й недели квалифицированный врач всё ещё может сделать аборт, но это зависит от некоторых условий. |
Single women over the age of 18 can choose to have an abortion on their own. |
Одинокие женщины старше 18 лет могут самостоятельно выбирать аборт. |
Women who had already had four children and became pregnant four months after giving birth to their last child also qualified for an abortion. |
Женщинам, у которых уже было четверо детей, и которые забеременели через четыре месяца после рождения последнего ребёнка также назначали аборт. |
The two consulting doctors must not be "financially affiliated" with the doctor doing the abortion. |
Двое консультирующих врача не должны быть «в финансовой связи» с врачом, делающим аборт. |
In 2001, an estimated 7,000 women travelled abroad to obtain an abortion. |
По оценкам, в 2001 году около 7 тыс. женщин выехали за рубеж, чтобы сделать аборт. |
You think an abortion's 300 lei? |
Ты что, думаешь аборт стоит 300 лей? |