| Regional and international instruments did not say that there was no right to abortion, contrary to what opponents of the report had said. | В региональных и международных документах ничего не говорится о том, что права на аборт не существует, вопреки утверждению противников доклада. |
| Is it possible that the predominant method of family planning is abortion? | Неужели превалирующим методом планирования семьи стал аборт? |
| Ms. Jacobs (Luxembourg) said that an abortion could be performed later than 12 weeks into a pregnancy if the mother's life was in danger. | Г-жа Якобс (Люксембург) говорит, что аборт разрешается позднее срока беременности в 12 недель, если существует угроза для жизни матери. |
| However, she had learned from other sources that a draft act designed to limit the situations in which abortion was permitted was currently pending before Parliament. | Однако из других источников ей известно, что в настоящее время на рассмотрение парламента представлен проект закона, предусматривающий ограничить число ситуаций, в которых разрешается аборт. |
| Maltese legislation did not recognize abortion as a measure of family planning and considered the termination of pregnancy through induced-abortion procedures to be illegal. | Делегация Мальты не признает аборт в качестве средства планирования семьи и считает прекращение беременности с помощью процедур искусственного аборта незаконным. |
| The right to life is protected from the time of conception and not from birth, since the Criminal Code makes abortion an offence under articles 353-356. | Защита права на жизнь обеспечивается с момента зачатия, а не рождения, поскольку в статьях 353-356 Уголовного кодекса аборт квалифицируется как правонарушение. |
| However, under the criminal law principle of necessity, an abortion can be performed to save the life of the woman. | Однако, согласно закрепленному в уголовном законодательстве принципу необходимости, аборт может делаться в целях спасения жизни матери. |
| A New Zealand study showed that women who had had an abortion had elevated rates of subsequent mental health problems including depression, anxiety, suicidal behaviours and substance use disorders. | Проведенное в Новой Зеландии исследование показало, что у женщин, сделавших аборт, чаще возникают проблемы с психическим здоровьем, в том числе депрессия, беспокойство, суицидальное поведение и расстройства, связанные с употреблением наркотиков. |
| A South African study revealed that 18 per cent of abortion patients were diagnosed with post-traumatic stress disorder three months after the procedure. | В ходе исследования, проведенного в Южной Африке, обнаружилось, что у 18 процентов пациенток, перенесших аборт, диагностировали расстройства, обусловленные посттравматическим стрессом, даже через три месяца после операции. |
| The Committee reiterates its concern regarding the highly restrictive circumstances under which women can lawfully have an abortion in the State party. | Комитет вновь выражает свою озабоченность в связи с весьма ограниченным кругом обстоятельств, при которых женщины могут законно делать аборт в государстве-участнике. |
| In order to decrease the occurrence of clandestine abortions, the previous Penal Code has been amended to include additional cases where abortion can be carried out legally. | Для сокращения практики криминальных абортов в предыдущий вариант Уголовного кодекса была внесена поправка, предусматривающая дополнительные случаи, при которых аборт может быть произведен в законном порядке. |
| Taking account of the fact that illegal and unsafe abortions are a cause of maternal mortality, the Committee is concerned that abortion is a punishable offence under Rwandan law. | Учитывая, что одной из причин материнской смертности являются нелегальные и небезопасные аборты, Комитет обеспокоен тем, что аборт является уголовно наказуемым преступлением согласно руандийскому праву. |
| A woman may only have an abortion if she and her doctor both feel that her circumstances are compelling. | Аборт проводится лишь в том случае, если и сама женщина, и ее врач считают, что этого настоятельно требуют обстоятельства. |
| Katie needs this abortion and to have her tubes tied so that this doesn't happen again. | Кейти нужен этот аборт и перевязка маточных труб, ... что бы такое не повторилось. |
| And I could not be more proud of you for getting this abortion. | Я так горжусь тобой за этот аборт. |
| Mean, I guess I don't really know, because this is the first abortion I've ever been to. | Так-то по сути я не знаю, ведь это первый аборт, на который я иду. |
| How could she ruin the beautiful abortion that you threw? | Ей, да испортить прекрасный аборт, что ты устроила? |
| He took her to get an abortion... illegal in she died in the process, and he never told anyone. | Он отвел ее на аборт... они там запрещены... она погибла, он никому не рассказал. |
| And she told you that she's getting an abortion? | И она сказала тебе что сделает аборт? |
| What do you mean by the word abortion? | Что ты имеешь ввиду под словом аборт? |
| Are you going to have an abortion? | Так, что ты будешь делать, аборт? |
| She got an abortion on Christmas eve? | Она сделала аборт в рождественский вечер? |
| And the world, can get an abortion, science gives that infant a 30% chance of survival. | И в мире, может сделать аборт, хотя наука даёт этому младенцу шанс выжить 30%. |
| Discrimination against health service providers or against women seeking an abortion was prohibited by law. | Законом запрещена дискриминация в отношении врачей или в отношении женщин, желающих сделать аборт. |
| What if Casey Anthony had wanted an abortion? | Что если Кейси Энтони хотела сделать аборт? |